Ta'agra: Unterschied zwischen den Versionen

(Titel im Ta'agra wieder neutral dargestellt)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 45: Zeile 45:
| dar
| dar
|[[Dieb]], gescheit, listig, geschickt mit seinen Händen<ref name="ehrentitel">Laut ''[[Quelle:Ehrentitel der Khajiit|Ehrentitel der Khajiit]]''</ref><ref group="IET" name = "DreiAutoren">[[Inoffiziell:Interview mit drei Buchhändlern|Interview mit drei Buchhändlern]]</ref>
|[[Dieb]], gescheit, listig, geschickt mit seinen Händen<ref name="ehrentitel">Laut ''[[Quelle:Ehrentitel der Khajiit|Ehrentitel der Khajiit]]''</ref><ref group="IET" name = "DreiAutoren">[[Inoffiziell:Interview mit drei Buchhändlern|Interview mit drei Buchhändlern]]</ref>
|Männlicher Titel, Traditionell als Suffix. Für Jugendliche auch als Prefix
|Männlicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
| daro
| daro
|[[Dieb]], gescheit, listig, geschickt mit seinen Händen<ref name="ehrentitel" /><ref name="DreiAutoren" group="IET" />
|[[Dieb]], gescheit, listig, geschickt mit seinen Händen<ref name="ehrentitel" /><ref name="DreiAutoren" group="IET" />
|Weiblicher Titel, Traditionell als Suffix. Für Jugendliche auch als Prefix
|Weiblicher Titel. Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
| do
| do
|[[Krieger (Beruf)|Krieger]], [[Meister (Fertigkeitsstufe)|Meister]] der [[Kampf]]künste<ref name="ehrentitel" />
|[[Krieger (Beruf)|Krieger]], [[Meister (Fertigkeitsstufe)|Meister]] der [[Kampf]]künste<ref name="ehrentitel" />
|wird in Namen als Suffix benutzt, vor allem bei den [[Wächter (Klasse)|Wächtern]] der [[Mähne]]
|Titel, vor allem bei den [[Wächter (Klasse)|Wächtern]] der [[Mähne]]; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
|Do'Krin
|Do'Krin
Zeile 61: Zeile 61:
| dra
| dra
|weise, schlau, alt<ref name="ehrentitel"/>
|weise, schlau, alt<ref name="ehrentitel"/>
|Weiblicher Titel, Traditionell als Suffix. Für Jugendliche auch als Prefix
|Weiblicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
| dro
| dro
|Großvater<ref name="ehrentitel"/><ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|Großvater<ref name="ehrentitel"/><ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|auch als respektvolle Anrede, Traditionell als Suffix. Für Jugendliche auch als Prefix
|auch als respektvolle Anrede; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
|[[dro-m'Athra]]
|[[dro-m'Athra]]
Zeile 136: Zeile 136:
|J, Ja, Ji
|J, Ja, Ji
|Junggeselle, Jugendlicher, jemand der wenig Erfahrung besitzt<ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|Junggeselle, Jugendlicher, jemand der wenig Erfahrung besitzt<ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|wird in Namen benutzt
|Titel, vor allem bei Männern genutzt
|-
|-
|jah
|jah
Zeile 164: Zeile 164:
|Jo
|Jo
|[[Magier]], Schüler, Arzt, Gelehrter<ref name="ehrentitel"/><ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|[[Magier]], Schüler, Arzt, Gelehrter<ref name="ehrentitel"/><ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|wird in Namen benutzt
|Männlicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
|}
|}
Zeile 184: Zeile 184:
|Ko
|Ko
|Heilerin, Magierin, Gelehrte<ref name="ehrentitel"/>
|Heilerin, Magierin, Gelehrte<ref name="ehrentitel"/>
|wird in Namen benutzt
|Weiblicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
|Kra'Jun
|Kra'Jun
Zeile 203: Zeile 203:
|La
|La
|Jungfrau
|Jungfrau
|''Weiblicher Ehrentitel; wird in Namen benutzt''<ref name="ehrentitel"/>
|Weiblicher Ehrentitel; wird in Namen benutzt<ref name="ehrentitel"/>
|-
|-
|Lesw'er
|Lesw'er
Zeile 223: Zeile 223:
|M, Ma
|M, Ma
|Kind, Lehrling; ''umgangssprachlich auch'' Jungfrau<ref name="ehrentitel"/><ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|Kind, Lehrling; ''umgangssprachlich auch'' Jungfrau<ref name="ehrentitel"/><ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|wird in Namen benutzt
|Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
|-
|-
|}
|}
Zeile 259: Zeile 259:
|Ra, Ri
|Ra, Ri
|''zeigt den (meist höheren) Status an''<ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|''zeigt den (meist höheren) Status an''<ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|wird oft in Namen benutzt für Stammeshäuptlinge<ref name="ehrentitel"/>
|Titel, vor allem für Stammeshäuptlinge; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix<ref name="ehrentitel"/>
|-
|-
|rabi
|rabi
Zeile 295: Zeile 295:
|Sa
|Sa
|Erwachsener<ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|Erwachsener<ref group="IET" name = "DreiAutoren"/>
|wird in Namen benutzt
|Titel
|-
|-
|Sei'dar
|Sei'dar

Version vom 9. Mai 2019, 18:00 Uhr

Der folgende Artikel bezieht sich teilweise auf Quellen, die nicht im offiziellen Kontext veröffentlicht, aber aufgrund ihrer inhaltlichen Relevanz miteinbezogen werden. Für mehr Informationen siehe auch die Hilfeseite zum Einbezug inoffizieller Texte.

Die Sprache der Khajiit, auch als Ta'agra[1][2] bezeichnet, ist die einzigartige Sprache der Khajiit. Für einen nicht-Khajiit klingt die Sprache sehr fremdartig und unvertraut. Ebenfalls für nicht-Khajiit ist diese Sprache nur sehr schwer zu sprechen. Viele Wörter haben mehrere Bedeutungen und können manchmal auch einfach nicht richtig übersetzt werden.

Vokabeln

Inhaltsverzeichnis: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Ahzirr Durrarriss Wir geben dem Volk mit vollen Händen[1]
Ahzirr Traajijazeri Wir nehmen zu Recht mit Gewalt[1]

B

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Budi Hemd für Ohmes[IET 1]
budiit Schneider[IET 1] Hersteller der "budi`s", siehe Wortstamm

D

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
dar Dieb, gescheit, listig, geschickt mit seinen Händen[3][IET 2] Männlicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
daro Dieb, gescheit, listig, geschickt mit seinen Händen[3][IET 2] Weiblicher Titel. Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
do Krieger, Meister der Kampfkünste[3] Titel, vor allem bei den Wächtern der Mähne; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
Do'Krin Kriegergrinsen[4]
dra weise, schlau, alt[3] Weiblicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
dro Großvater[3][IET 2] auch als respektvolle Anrede; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
dro-m'Athra Dunkle Geister;[5] Krumme Geister[6] eine Art Gegenmonde[7]

E

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Elsweyr Anderswo[8]

F

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
fusozay War nur ein Scherz![9]
Fusozay Var Dar Töte ohne Bedenken[1]
Fusozay Var Var Freut Euch des Lebens[1]

G

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Gzalzi vaberzarita maaszi. Absurdität ist Notwendigkeit geworden[1] khajiitisches Sprichwort

I

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
-iit arbeiten[IET 1] kommt von lit

J

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
J, Ja, Ji Junggeselle, Jugendlicher, jemand der wenig Erfahrung besitzt[IET 2] Titel, vor allem bei Männern genutzt
jah Geld[10]
ja-Kha´jay Mondschnüre, Mondgitter[7]
ja'khajiit Kätzchen[11] wird aber auch für Mehrunes Dagon benutzt (Im Sinne von: "Wer kann mehr Schaden anrichten als ein junges Kätzchen?")[IET 2]
jekosiit Beleidigung[9]
Je'm'ath ? keine zweifelsfreie Deutung möglich; möglicherweise Mondzucker oder Wiedergutmachung, Revanche (im positiven Sinn)[12]
Jihatt Söldner, Krieger zum Anheuern[2] anrüchig
Jo Magier, Schüler, Arzt, Gelehrter[3][IET 2] Männlicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix

K

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Khaj Wüste, Sand[IET 1]
Khajiit Wüstengeher; einer der über Sande geht; einer der desertiert[IET 1]
Ko Heilerin, Magierin, Gelehrte[3] Weiblicher Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix
Kra'Jun Gemeinschaft der Helden[13][14]
Krin Grinsen, Lächeln, Lachen[1]

L

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
La Jungfrau Weiblicher Ehrentitel; wird in Namen benutzt[3]
Lesw'er ? ein von Riddle'Thar versprochenes Paradies[15]
lit arbeiten; wohnen[IET 1]

M

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
M, Ma Kind, Lehrling; umgangssprachlich auch Jungfrau[3][IET 2] Titel; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix

N

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Nirni Mundus, das graue Vielleicht, die sterbliche Ebene, der sterbliche Planet[16][17]

Q

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Q'zi no vano thzina ualizz. Wenn ich mir selbst widerspreche, sage ich die Wahrheit.[1] khajiitisches Sprichwort

R

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Ra, Ri zeigt den (meist höheren) Status an[IET 2] Titel, vor allem für Stammeshäuptlinge; Traditionell als Suffix, in neuerer Zeit auch als Prefix[3]
rabi ? Besitzanzeigendes Fürwort[IET 1]
rawlith[18] Regen[19]
rawlith khaj[20] Sandregen[IET 1][IET 2]
Renrijra Krin mögliche Übersetzungen: Das Grinsen des Söldners; Das Lachen der Landlosen; Der lächelnde Abschaum[1] khajiitische Rebellengruppe
Rhojiit Senche (ohne Verstand)[21]
Ri'sallidad Märtyrer[1]

S

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Sa Erwachsener[IET 2] Titel
Sei'dar in etwa Selbstlosigkeit[22]
Senchal'iitay Dieser lebte in Senchal[IET 1] leben stammt hier von dem Wort lit
S'virash Sahaala Verjagelied[23]

T

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
ta'agra'iss Wörter der Leute[9]
thjizzrini törichte Konzepte[1]

V

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
Va sein[IET 1]
Vaba Do'Shurh'do Es ist gut, tapfer zu sein[1]
Vaba Maaszi Lhajiito Es ist notwendig fortzulaufen[1]
vabazeri werden;[IET 1] Ich werde sein! eine Sache, die sich in eine andere verändert[IET 1]
var var var Was sein wird wird sein!; So ist es eben![24]

Z

Ta'agra Cyrodiilisch Bemerkung
zahb Spiel[9]
Zha'ja Lorkhaj Krummer Tanz[25]
zwinthodurrarr rabi Dieser hat einen gelben Schreibstift[IET 1]

Trivia

  • Das Ta'agra Project ist ein Fanprojekt, das sich der Erforschung und Erweiterung der Khajiitsprache und -schrift widmet.[26]

Anmerkungen

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 Laut [[Quelle:Ahzirr Trajijazaeri|Ahzirr Trajijazaeri}}
  2. 2,0 2,1 Laut dem Dialog mit Ri'Zakar zum Thema Jihatt in The Elder Scrolls IV: Oblivion
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 Laut Ehrentitel der Khajiit
  4. Dialog mit Kauzanabi-jo
  5. Dialog mit Shazah
  6. Dialog mit Adara'hai
  7. 7,0 7,1 Laut Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage), Die Elsweyr-Konförderation
  8. Laut Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage), Kapitel Elsweyr
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 The Khajiit Scribe Affa Mu
  10. Dialog mit Nabina-ko
  11. vergleiche mit Geschichten für Ja-Khajiit
  12. Siehe Die Höllenstadt, Teil 2, Kapitel 9, Abschnitt 1, Seiten 193+196
  13. Dialog mit Azargo Langmär
  14. Khunzar-ri und der Dämon: Teil Eins
  15. vgl. Kleiner Reiseführer durch das Kaiserreich, Dritte Auflage, Kapitel Zucker und Blut: Die Katzen des Südens
  16. Nah verwandt mit dem Aldmerischen Begriff Nirn
  17. siehe Worte der Stammesmutter
  18. ins deutsche als knurran übertragen; möglicherweise eine Mischform aus Cyrodiilisch und Ta'agra<
  19. vergleiche mit der Bedeutung von rawlith khaj
  20. in deutsche als knurran khaj übertragen; möglicherweise eine Mischform aus Cyrodiilisch und Ta'agra
  21. Die Geschichte von Dro-Zira
  22. Siehe Die Höllenstadt, Teil 3, Kapitel3, Abschnitt 1, Seite 231
  23. Rituale und Hymnen des Zwielichts
  24. Stimmen in The Elder Scrolls III: Morrowind
  25. Dialog mit Adara'hai
  26. The Ta'agra Project
Anmerkung: Die folgenden Referenzen finden sich nicht in den Spielen oder im offiziellem Begleitmaterial. Vergleiche auch die Hilfeseite.
 
Sprachen Tamriels

Ayleïdoon · Aldmeri · Bosmeri · Bretonisch · Chimeri · Cyrodiilisch · Daedrisch · Drachisch · Druidisch · Dunmeri · Dwemeri · Falmeri · Goblinisch · Jel · Kreckisch · Nedisch · Nordisch · Orkisch · Ta'agra · Tsaesci · Yoku