Benutzer:Killfetzer/Spielplatz/4: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(106 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Datei:MW Knochenrüstung.jpg|thumb|Eine vollständige Knochenrüstung]]
'''Knochenrüstungen''' sind [[Mittlere Rüstung|mittlere Rüstungen]] der [[Dunmer]]. Sie ist gemeinhin leichter und haltbarer als die weiter verbreiteten [[Kettenrüstung|Ketten-]] oder Schuppenrüstungen des [[Kaiserreich]]s.<ref>Dialog über ''mittlere Rüstungstypen'' in [[The Elder Scrolls III: Morrowind]]</ref>


Die einzelnen Teile von Knochenrüstungen werden mit pflanzlichem [[Harz]]<ref>Dialog zum Thema ''[[Harz]]'' in [[The Elder Scrolls III: Morrowind]]</ref> oder dem tierischen [[Shalkharz]]<ref>Dialog zum Thema ''[[Shalkharz|Shalk-Harz]]'' in [[The Elder Scrolls III: Morrowind]]</ref>  verklebt.
Die '''Sprache der Ayleiden''' ist mit dem Aufleben der nibenesischen Sprache nahezu ausgestorben. Jedoch tragen viele elfische Orte noch die alten Inschriften und Namen und auch viele Orte der elfischen Länder, insbesondere [[Morrowind (Provinz)|Morrowind]]s, sind noch mit den alten Sprachen benannt. Weitere [[ayleid]]ische Begriffe finden sich in den Namen der [[Daedra-Fürsten]].


:Die '''Knochenrüstungen''' werden aus weich gemachten Muscheln, die wieder gehärtet werden und schließlich mit Harzen verleimt werden, gemacht. Sie kommen aus [[Morrowind (Provinz)|Morrowind]], dort sind sie besonders bei Mitgliedern von [[Fürstenhäuser]]n beliebt, deshalb wird sie dort auch Fürstenhaus-Rüstung genannt. Es gibt vier Varianten von Knochenrüstungen: die normale Knochenrüstung, die Gah-Julan mit Kapuze, die edle Armun-An, und die extravagant geformte Chuzei. Das [[Fürstenhaus Redoran]] benutzt die Gah-Julan, die [[Fürstenhäuser]] [[Hlaalu]] und [[Telvanni]] benutzen die Armun-An, und [[Indoril-Wache]]n auf dem Festland von [[Morrowind (Provinz)|Morrowind]] benutzen neben der [[Indoril-Rüstung]] die Chuzei.
Dies soll eine Übersicht über [[ayleid]]ische Sprache geben, in der alle bekannten Begriffe aufgeführt werden. Viele Worte sind aus zwei anderen zusammengesetzt.
__NOTOC__
{{TOC}}


==Eigenschaften==
== A ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|aba<ref name="referenz" />
|
|verboten
|-
|abasel<ref name="referenz" />
|
|verbotene Halle
|-
|ada<ref name="referenz" />
|
|Gott
|-
|admia<ref name="referenz" />
|heard
|hörten
|-
|adonai<ref name="referenz" />
|lordly
|edel
|-
|agea<ref name="referenz" />
|widsom, lore
|überliefertes Wissen, Weisheit, alte Lehren
|-
|ageasel<ref name="referenz" />
|
|Halle des Wissens
|-
|aldmeris<ref name="referenz" />
|Elven ancestors
|[[Aldmer]], wörtlich: ''Elfenvorfahren''
|-
|aldmerisel<ref name="referenz" />
|
|Elfenhalle, Ahnenhalle
|-
|amaraldane<ref name="referenz" />
|heralds
|kündigt ... an
|-
|anda<ref name="referenz" />
|
|lang
|-
|anyammis<ref name="referenz">Laut dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]''</ref>
|life
|Leben
|-
|aran<ref name="referenz" />
|
|König
|-
|arana<ref name="referenz" />
|
|Königin
|-
|aransel<ref name="referenz" />
|
|Königshalle
|-
|as<ref name="prophet">Übersetzung der Drohung [[Umaril]]s ''As oiobala Umarile, Ehlnada racuvar.'' durch den [[Prophet]]. Siehe Dialogthemen ''NDProphetStartA3'' und ''NDProphetSpeechLore'' in [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]]</ref>
|by
|durch
|-
|ata<ref name="referenz" />
|
|Vater
|-
|atatar<ref name="referenz" />
|
|Vaterwälder
|-
|aurane<ref name="referenz" />
|welcoming
|einladend
|-
|av<ref name="referenz" />
|of
|von, des (Genitivartikel)
|-
|}


stablste Stellen: Mitte der Brust und am Bauch (Knochen, Teil 2)
== B ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|barra
|
|tragt<ref name="satz2" />
|-
|baune
|
|mächtig<ref name="satz7" />
|-
|belle
|
|gewaltig<ref name="satz7" />
|-
|brelye
|
|Buche (Baum)<ref name="mehrzahl" />
|-
|brelyeis
|
|Buchen (Baum)<ref name="satz4" />
|-
|}


==Geschichte==
== C ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|cey
|
|Schatten
|-
|ceyatatar<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Ruhm und Wehklage|Ruhm und Wehklage]]''</ref>
|Shadow of the Fatherwoods
|Schatten der Vaterwälder
|-
|ceysel
|
|Schattenhalle
|-
|cyrod
|
|Herzlande, Cyrodiil
|-
|}


Die Knochenrüstung ist eine Erfindung der [[Dunmer]]. Genauer gesagt, muss man vermuten, dass die Rüstung sogar bis auf die Zeit der [[Chimer]] zurückgeht. Darauf deuten einige Fakten hin. Zum Einen existiert ein Knochenhelm, der einem der Gründer des Hauses [[Redoran]] zugeschrieben wird. Die heutigen [[Fürstenhaus|Fürstenhäuser]] entstanden aber bereits in der späten [[Merethische Ära|Merethischen Ära]], also Jahrhunderte vor der Verwandlung der Chimer in Dunmer.<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Vor den Menschenaltern|Vor den Menschenaltern]]''</ref> Zum Anderen existiert eine Legende über die Erfindung der Knochenrüstung. In dieser Legende wird explizit erzählt, dass dies schon zur Zeit der Chimer geschah.
== D ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|dagon
|
|[[Mehrunes Dagon]]
|-
|}


Laut der Legende über die Entstehung der Knochenrüstung<ref>Nachzulesen in den [[Buch|Büchern]] ''[[Quelle:Knochen, Teil 1|Knochen, Teil 1]]'' und ''[[Quelle:Knochen, Teil 2|Knochen, Teil 2]]''</ref> wurde die [[Rüstung]] von einem Chimer namens [[Arslic Oan]] beziehungsweise dessen [[Waffenschmied]] [[Gorkith]] erfunden. Oan besaß eine Festung in der Wildnis, die von einem Stamm [[Nord]] belagert wurde. Er benötigte Wasser und musste eine Möglichkeit finden, seine [[Sklave]]n mit einer Rüstung auszustatten, die ihnen einen Ausbruch und eine spätere Rückkehr erlaubte. [[Leichte Rüstungen]] erwiesen sich zu schwach um den Angriffen stand zu halten und [[schwere Rüstungen]] verlangsamten die Sklaven zu sehr. So war Gorkith gezwungen eine neue Rüstung zu entwickeln. Auf Grund der begrenzten Materialien erschuf er diese Rüstung aus den Knochen von Tierkadavern. Dies waren angeblich die ersten jemals gebauten Knochenrüstungen. Da die Erfinder der Knochenrüstung laut dieser Geschichte aber starben bevor sie ihr Wissen weitergeben konnten, muss die eigentliche Erfindung an anderer Stelle gesucht werden.
== E ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Ehlnada<ref name="prophet" />
|
|sterbliche Götter, gemeint sind die [[Acht Götter|Acht Göttlichen]]
|-
|ehlno
|
|sterblich
|-
|}


==Varianten der Knochenrüstung==
== F ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|frensca<ref name="referenz" />
|foaming
|schäumend
|-
|}


===Schilde der Knochenrüstung===
== G ==
[[Datei:MW Knochenrüstung Schilde.jpg|thumb|Schilde der Knochenrüstung]]
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|[[Gaiar Alata]]
|
|Paradies, Wilder Garten<ref>Laut dem Dialog ''MQ15GaiarAlataTopic'' in [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]]</ref>
|-
|Gandra
|
|Gaben, Geschenke<ref name="satz4" />
|-
|Gandrasel
|
|Halle der Gabe
|-
|Garlas
|
|Höhle<ref name="satz6" />
|-
|goria
|
|dunkel<ref name="satz6" />
|-
|Gorigarlas
|
|in etwa: dunkle Höhle
|-
|gravia
|
|hässlich<ref name="satz6" />
|-
|}


Es gibt auch einige spezielle Versionen des [[Turmschild]]es. Jedes [[Fürstenhaus]] auf [[Vvardenfell]] besitzt einen eigens gestalteten Schild für ihre Wachen.
== H ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|haelia
|
|schrecklich<ref name="satz3" />
|-
|heca
|
|Verschwinde
|-
|}


*'''Hlaalu-Wächterschild:'''
== J ==
*'''Redoranischer Wächterschild:'''
{|class="wikitable sortable"
*'''Telvannischer Wächterschild:'''
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|jorane
|
|fehlgeleitet<ref name="satz3" />
|-
|}


===Amun-An Knochenrüstung===
== K ==
[[Datei:MW Armun-An Knochenrüstung.jpg|thumb|Eine Armun-An Knochenrüstung]]
{|class="wikitable sortable"
Die Armun-An-Variante der Knochenrüstung unterscheidet sich im [[Helm]] und den [[Schulterplatte]]n. Zwar gibt es auch Armun-An Knochenharnische, allerdings sind diese äußerlich nicht von normalen Knochenharnischen zu unterscheiden.<br />
!Ayleidisch
Im Gegensatz zur normalen Knochenrüstung besitzt der Helm der Armun-An-Variante einen runderen Helm, der zusätzlich am Hinterkopf nach unten gezogen ist. Ebenfalls besitzen diese Helme einen vergrößerten und nach oben gebogenen Sehschlitz und eine kunstvolle Verzierung auf der Gesichtsplatte des Helms. Durch alle diese Maßnahmen entsteht der Eindruck eines größeren Kopfes mit einem grimmigen Gesichtsausdruck.<br />
!Englisch
Die Schulterplatten der Armun-An [[Rüstung]] verfügen zusätzlich zur Knochenrüstung über eine große, waagrecht zur Seite stehende Knochenplatte und drei Dornen, die zwischen dem Helm und der eigentlichen Schulterplatte aufragen. Durch diese Zusätze erscheinen die Schultern des Trägers viel breiter, wodurch der Träger imposanter wirkt. Einen zusätzlichen Schutz bieten diese Zusätze allerdings nicht, da sie nur Verzierungen sind.
!Deutsch
|-
|Karan
|
|Rüstung<ref name="satz2" />
|-
|}


Die Armun-An Knochenrüstung wird von den [[Wache]]n des [[Fürstenhaus|Fürstenhäuser]] [[Hlaalu]] und [[Telvanni]] getragen. Durch die auffälligen Schulterplatten dieser Rüstung und dem jeweils zum Fürstenhaus passenden [[Turmschild]] sind die Wachen bereits aus großer Entfernung als solche zu erkennen, was ihrer Aufgabe, die Ordnung zu erhalten, zuträglich ist.
== L ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|La
|
|Zeiten
|-
|Laloria
|
|Lehrmeister<ref name="satz3" />
|-
|Latta
|
|Licht<ref name="satz1" />
|-
|Lattasel
|
|Halle des Lichts
|-
|lattia
|
|leuchtet<ref name="satz6" />
|-
|lor
|
|dunkel
|-
|loria
|
|verdunkelt<ref name="vahtacen" />
|-
|Lorsel
|
|Halle der Dunkelheit
|-
|}
 
== M ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Mafre
|
|Frost<ref name="vahtacen">Laut [[Denel]] in [[Vahtacen]].</ref>
|-
|Magnus
|
|Gott der Sicht, des Lichtes und der Einsicht
|-
|Magicka
|
|Magie<ref name="satz1" />
|-
|Malada
|
|Hohetempel<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Die Reinigung des Hohetempels|Die Reinigung des Hohetempels]]''</ref>
|-
|Malatu
|
|Wahrheit<ref name="satz6" />
|-
|Mallari
|
|Gold<ref name="satz6" />
|-
|Mathmeldi
|
|wörtlich: ''von zu Hause vertrieben''<ref name="satz4" />
|-
|Molag
|
|Feuer<ref name="satz1" />
|-
|}


===Chuzei Knochenrüstung===
== N ==
[[Datei:MW Chuzei Knochenrüstung.jpg|thumb|Ein Chuzei Knochenhelm]]
{|class="wikitable sortable"
Die Chuzei-Variante der Knochenrüstung besteht einzig aus einem anderen [[Helm]]. Dieser Chuzei Knochenhelm besitzt eine extrem elongierte Form. Am Hinterkopf ragt eine lange, spitz zulaufende Knochenplatte über den eigentlichen Kopf hinweg. Auch der Kieferteil auf der Vorderseite des Helms ist stark verlängert. Gleichzeitig sind die Schlitze für Augen und Atmung sehr schmal und weit bis an die Seite des Kopfes gezogen. Was genau hinter der Gestaltung dieses Helms steckt, kann nicht beantwortet werden. Möglicherweise soll der Träger möglichst fremdartig und damit furchteinflößend aussehen.
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|nagaia<ref>Aus der Inschrift ''Av mafre nagaia'' in [[Vahtacen]]</ref>
|
|
|-
|ne ... emero
|
|nie<ref name="satz3">Der Satz ''Agea haelia ne jorane emero laloria.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen. Das ''nie'' wird in Anlehnung der französischen Verneinung ''ne ... jamais'' als ''ne ... emero'' interpretiert.</ref>
|-
|nou
|
|unsere<ref name="satz4">Der Satz ''Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.'' aus dem [[Ayleiden-Referenztext]] wurde ... übersetzt</ref>
|-
|}


Diese Art des Knochenrüstung ist nicht weit verbreitet. Es sind nur vereinzelte Exemplare auf [[Vvardenfell]] bekannt. Es ist anzunehmen, dass er auf Grund dieser Seltenheit der Handelswert dieses Helms geringfügig höher liegt als andere Knochenhelme, obwohl er weniger Schutz und eine geringere Haltbarkeit aufweist.
== O ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Oiobala
|
|ewige Macht<ref name="prophet" />
|-
|}


===Gah-Julan Knochenrüstung===
== P ==
[[Datei:MW Gah-Julan Knochenrüstung.jpg|thumb|Eine Gah-Julan Knochenrüstung]]
{|class="wikitable sortable"
Die Gah-Julan Variante der Knochenrüstung unterscheidet sich in der Gestaltung des [[Helm]]s, der [[Schulterplatte]]n und des [[Harnisch]]s von der normalen Knochenrüstung.<br />
!Ayleidisch
Dem Helm dieser Variante fehlt im Gegensatz zum normalen Helm der elongierte Hinterkopf. Dafür wurde er mit einem Gesichtstuch umwickelt, dass auch die Mundöffnung bedeckt. Dieser Helm bietet einerseits dem Wind weniger Angriffsfläche und andererseits, was noch wichtiger ist, bietet er einen Staubschutz bei [[Aschesturm|Aschestürmen]]. Durch diese Maßnahmen sinkt allerdings der Schutz, den dieser Helm bieten kann geringfügig.<br />
!Englisch
Auch der Gah-Julan Harnisch ist für den Aufenthalt in Aschestürmen konzipiert. So besitzt er eine zusätzliche Stoffhalskrause, die ebenfalls vor Staub schützt. Weiterhin ist der Harnisch mit weiteren Knochenplatten an der Hüfte und über dem Schritt ausgestattet. Dies erhöht die [[Rüstungsklasse]] des Harnischs geringfügig.<br />
!Deutsch
Die Schulterplatten besitzen ähnlich wie die Armun-An Schulterplatten eine weitere Knochenplatte, die zur Seite absteht. In diesem Fall ist diese aber deutlich nach unten gebogen. Dies reduziert zwar die imposante Wirkung, verringert aber gleichzeitig die Windangriffsfläche und erhöht zusätzlich die Schutzwirkung der Schulterplatte.
|-
|Pelinal
|
|glorreicher Ritter<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Das Lied von Pelinal - Band I|Das Lied von Pelinal - Band I]]''</ref>
|-
|Pelin-El
|
|sternengeformter Ritter<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Das Lied von Pelinal - Band II|Das Lied von Pelinal - Band II]]''</ref>
|-
|Pellan
|
|Außenstehender<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Die Wildelfen|Die Wildelfen]]''</ref> (Plural: Pellani)<ref>In der englichen Version des [[Buch]]es ''[[Quelle:Die Wildelfen|Die Wildelfen]]'' wird der Begriff im Plural verwendet, in der deutschen Version im Singular.</ref>
|-
|}


Diese Art der Knochenrüstung wird von den [[Wache]]n des Hauses [[Redoran]] getragen. Sie ist zwar nicht so auffällig wie die Armun-An-Variante der anderen Fürstenhäuser, aber in Kombination mit dem auffälligen, redoranischen Wächterschild dennoch von Weitem zu erkennen. Da die Wachen des Hauses größtenteils in den unwirtlichsten Gegenden [[Vvardenfell]]s stationiert sind, zählte bei der Auswahl der Rüstung der praktische Nutzen mehr als die repräsentative Funktion.
== R ==
{{NewLine}}
{|class="wikitable sortable"
{{Vorlage:Spielinhalt}}
!Ayleidisch
==Übersicht==
!Englisch
!Deutsch
|-
|racuvar
|
|niedergeschlagen werden<ref name="prophet" />
|-
|Relle
|
|Fluss (Vermutung)<ref name="mehrzahl">Vermutung basierend auf der durchgehenden Pluralendung ''-is'' im ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]''</ref>
|-
|Relleis
|
|Flüsse<ref name="satz4" />
|-
|ry
|
|als<ref name="satz2" />
|-
|}


{|align="center" width="95%" cellpadding="3" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable"
== S ==
|align="center" width="200px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Rüstungsteil'''
{|class="wikitable sortable"
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Rüstungsteil'''
!Ayleidisch
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;"|'''[[Gewicht]]<br /> (in Pfund)'''
!Englisch
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;"|'''[[Rüstungsklasse]]'''
!Deutsch
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;"|'''[[Haltbarkeit]]'''
|-
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Wert<br />(in [[Draken]])'''
|sa
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;"|'''[[Verzauberung]]spunkte'''
|
|so<ref name="satz7" />
|-
|Sel
|
|Halle
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochenhelm'''
|Sepredia
|align="center"|[[Helm]]
|
|align="center"|4
|Frieden<ref name="satz4" />
|align="center"|18
|align="center"|180
|align="center"|150
|align="center"|200
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochen-Schulterplatte'''
|sila
|align="center"|[[Schulterplatte]]
|
|align="center"|8
|erstrahlt<ref name="vahtacen" />
|align="center"|15
|align="center"|150
|align="center"|120
|align="center"|16
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochen-Harnisch'''
|sou
|align="center"|[[Harnisch]]
|
|align="center"|24
|eure<ref name="satz2" />
|align="center"|16
|align="center"|480
|align="center"|350
|align="center"|160
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochen-Armschiene'''
|suna
|align="center"|[[Armschiene]]
|
|align="center"|4
|segne<ref name="satz5">Der Satz ''Suna ye sunnabe.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde einfach Wort für Wort übersetzt.</ref>
|align="center"|15
|align="center"|175
|align="center"|50
|align="center"|160
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochen-Beinschienen'''
|sunnabe
|align="center"|[[Beinschienen]]
|
|align="center"|13,4
|sei gesegnet<ref name="satz5" />
|align="center"|15
|align="center"|150
|align="center"|220
|align="center"|20
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochen-Stiefel'''
|}
|align="center"|[[Stiefel]]
 
|align="center"|16
== T ==
|align="center"|15
{|class="wikitable sortable"
|align="center"|150
!Ayleidisch
|align="center"|100
!Englisch
|align="center"|70
!Deutsch
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochen-Schild'''
|Tar
|align="center"|[[Schild]]
|
|align="center"|10
|Wälder
|align="center"|15
|align="center"|300
|align="center"|170
|align="center"|400
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Knochen-Turmschild'''
|}
|align="center"|[[Schild]]
 
|align="center"|13
== U ==
|align="center"|17
{|class="wikitable sortable"
|align="center"|340
!Ayleidisch
|align="center"|250
!Englisch
|align="center"|600
!Deutsch
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Armun-An Knochenhelm'''
|Umarile
|align="center"|[[Helm]]
|
|align="center"|4
|besitzanzeigende Form von [[Umaril]]<ref name="prophet" />
|align="center"|18
|align="center"|180
|align="center"|150
|align="center"|200
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Armun-An Knochen-Schulterplatte'''
|}
|align="center"|[[Schulterplatte]]
 
|align="center"|8
== V ==
|align="center"|15
{|class="wikitable sortable"
|align="center"|150
!Ayleidisch
|align="center"|120
!Englisch
|align="center"|16
!Deutsch
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Armun-An Knochenharnisch'''
|va
|align="center"|[[Harnisch]]
|
|align="center"|24
| in<ref name="satz6">Der Satz ''Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde Wort für Wort übersetzt. Die englische Übersetzung für ''agea'' lautet ''lore'', welches zum deutschen ''alte Lehren'' wird.</ref>
|align="center"|16
|align="center"|480
|align="center"|350
|align="center"|160
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Chuzei Knochenhelm'''
|Vabria
|align="center"|[[Helm]]
|
|align="center"|4
|Welle<ref name="satz7">Der Satz ''Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen.</ref>
|align="center"|17
|align="center"|170
|align="center"|175
|align="center"|200
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Gah-Julan Knochenhelm'''
|Varla
|align="center"|[[Helm]]
|
|align="center"|4
|Stern<ref name="magievomhimmel">Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Magie vom Himmel|Magie vom Himmel]]''</ref> 
|align="center"|16
|align="center"|160
|align="center"|165
|align="center"|200
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Gah-Julan Knochenschulterplatte'''
|Varlais
|align="center"|[[Schulterplatte]]
|
|align="center"|8
|Sterne<ref name="satz4" />
|align="center"|17
|align="center"|170
|align="center"|140
|align="center"|16
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Gah-Julan Knochenharnisch'''
|Varlasel
|align="center"|[[Harnisch]]
|
|align="center"|24
|Sternenhalle
|align="center"|17
|align="center"|510
|align="center"|360
|align="center"|160
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Hlaalu-Wächterschild'''
|}
|align="center"|[[Schild]]
 
|align="center"|13
== W ==
|align="center"|17
{|class="wikitable sortable"
|align="center"|340
!Ayleidisch
|align="center"|250
!Englisch
|align="center"|600
!Deutsch
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Redoranischer Gründerhelm'''
|Welke
|align="center"|[[Helm]]
|
|align="center"|4,4
|Kind
|align="center"|18
|align="center"|180
|align="center"|150
|align="center"|200
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Redoranischer Wappenschild'''
|wörtlich: ''Himmelskind''<ref name="magievomhimmel" />
|align="center"|[[Schild]]
|
|align="center"|13
|Welkynd
|align="center"|17
|align="center"|340
|align="center"|250
|align="center"|600
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Redoranischer Wächterschild'''
|}
|align="center"|[[Schild]]
 
|align="center"|13
== Y ==
|align="center"|17
{|class="wikitable sortable"
|align="center"|340
!Ayleidisch
|align="center"|250
!Englisch
|align="center"|600
!Deutsch
|-
|-
|style="background-color:#A2B5CD; padding-left:8px;"|'''Telvannischer Wächterschild'''
|ye
|align="center"|[[Schild]]
|
|align="center"|13
|und<ref name="satz4" /><ref name="satz5" /><ref name="satz6" />
|align="center"|17
|align="center"|340
|align="center"|250
|align="center"|600
|-
|-
|}
|}


== Literaturverweis ==
* [[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden Referenztext]] von [[Raelys Anine]]
{{Anmerkungen}}
{{Sprachen}}
[[:Kategorie:Sprachen und Schriften]] [[:Kategorie: Ayleïden]]
<!--
Weitere Quellen:
ND10UmarilVoice:
Man kana mitta abasel Umarile?
Pelinal na vasha. Sa yando tye.
Shanta, ehlno. Tyavoy balangua!


==Anmerkungen==
ND10UmarilVoiceSky:
<references />
Asma bala ni hilyat sino?
Heca!
Rahtan Pelinale na anda!
As balangua, Ehlnada racuvar!
Abagaianye Ehlnadaya!


[[Kategorie:Mittlere Rüstung]]
MS27Voice (Umbacano):
Av Auri-El ye Tamri-El dellevoy an Arpen Aran tarnabye!
Av Sunna Tam Riel arctavoy an Arpen Aran malaburo!
Erhebt Euch, mein Volk! Heute beginnt der Wiederaufbau von Tamriel!
-->

Aktuelle Version vom 17. Oktober 2020, 21:45 Uhr

Die Sprache der Ayleiden ist mit dem Aufleben der nibenesischen Sprache nahezu ausgestorben. Jedoch tragen viele elfische Orte noch die alten Inschriften und Namen und auch viele Orte der elfischen Länder, insbesondere Morrowinds, sind noch mit den alten Sprachen benannt. Weitere ayleidische Begriffe finden sich in den Namen der Daedra-Fürsten.

Dies soll eine Übersicht über ayleidische Sprache geben, in der alle bekannten Begriffe aufgeführt werden. Viele Worte sind aus zwei anderen zusammengesetzt.

Inhaltsverzeichnis: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

Ayleidisch Englisch Deutsch
aba[1] verboten
abasel[1] verbotene Halle
ada[1] Gott
admia[1] heard hörten
adonai[1] lordly edel
agea[1] widsom, lore überliefertes Wissen, Weisheit, alte Lehren
ageasel[1] Halle des Wissens
aldmeris[1] Elven ancestors Aldmer, wörtlich: Elfenvorfahren
aldmerisel[1] Elfenhalle, Ahnenhalle
amaraldane[1] heralds kündigt ... an
anda[1] lang
anyammis[1] life Leben
aran[1] König
arana[1] Königin
aransel[1] Königshalle
as[2] by durch
ata[1] Vater
atatar[1] Vaterwälder
aurane[1] welcoming einladend
av[1] of von, des (Genitivartikel)

B

Ayleidisch Englisch Deutsch
barra tragt[3]
baune mächtig[4]
belle gewaltig[4]
brelye Buche (Baum)[5]
brelyeis Buchen (Baum)[6]

C

Ayleidisch Englisch Deutsch
cey Schatten
ceyatatar[7] Shadow of the Fatherwoods Schatten der Vaterwälder
ceysel Schattenhalle
cyrod Herzlande, Cyrodiil

D

Ayleidisch Englisch Deutsch
dagon Mehrunes Dagon

E

Ayleidisch Englisch Deutsch
Ehlnada[2] sterbliche Götter, gemeint sind die Acht Göttlichen
ehlno sterblich

F

Ayleidisch Englisch Deutsch
frensca[1] foaming schäumend

G

Ayleidisch Englisch Deutsch
Gaiar Alata Paradies, Wilder Garten[8]
Gandra Gaben, Geschenke[6]
Gandrasel Halle der Gabe
Garlas Höhle[9]
goria dunkel[9]
Gorigarlas in etwa: dunkle Höhle
gravia hässlich[9]

H

Ayleidisch Englisch Deutsch
haelia schrecklich[10]
heca Verschwinde

J

Ayleidisch Englisch Deutsch
jorane fehlgeleitet[10]

K

Ayleidisch Englisch Deutsch
Karan Rüstung[3]

L

Ayleidisch Englisch Deutsch
La Zeiten
Laloria Lehrmeister[10]
Latta Licht[11]
Lattasel Halle des Lichts
lattia leuchtet[9]
lor dunkel
loria verdunkelt[12]
Lorsel Halle der Dunkelheit

M

Ayleidisch Englisch Deutsch
Mafre Frost[12]
Magnus Gott der Sicht, des Lichtes und der Einsicht
Magicka Magie[11]
Malada Hohetempel[13]
Malatu Wahrheit[9]
Mallari Gold[9]
Mathmeldi wörtlich: von zu Hause vertrieben[6]
Molag Feuer[11]

N

Ayleidisch Englisch Deutsch
nagaia[14]
ne ... emero nie[10]
nou unsere[6]

O

Ayleidisch Englisch Deutsch
Oiobala ewige Macht[2]

P

Ayleidisch Englisch Deutsch
Pelinal glorreicher Ritter[15]
Pelin-El sternengeformter Ritter[16]
Pellan Außenstehender[17] (Plural: Pellani)[18]

R

Ayleidisch Englisch Deutsch
racuvar niedergeschlagen werden[2]
Relle Fluss (Vermutung)[5]
Relleis Flüsse[6]
ry als[3]

S

Ayleidisch Englisch Deutsch
sa so[4]
Sel Halle
Sepredia Frieden[6]
sila erstrahlt[12]
sou eure[3]
suna segne[19]
sunnabe sei gesegnet[19]

T

Ayleidisch Englisch Deutsch
Tar Wälder

U

Ayleidisch Englisch Deutsch
Umarile besitzanzeigende Form von Umaril[2]

V

Ayleidisch Englisch Deutsch
va in[9]
Vabria Welle[4]
Varla Stern[20]
Varlais Sterne[6]
Varlasel Sternenhalle

W

Ayleidisch Englisch Deutsch
Welke Kind
wörtlich: Himmelskind[20] Welkynd

Y

Ayleidisch Englisch Deutsch
ye und[6][19][9]

Literaturverweis

Anmerkungen

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 Laut dem Ayleiden-Referenztext
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Übersetzung der Drohung Umarils As oiobala Umarile, Ehlnada racuvar. durch den Prophet. Siehe Dialogthemen NDProphetStartA3 und NDProphetSpeechLore in The Elder Scrolls IV: Oblivion
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens satz2 wurde kein Text angegeben.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Der Satz Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen.
  5. 5,0 5,1 Vermutung basierend auf der durchgehenden Pluralendung -is im Ayleiden-Referenztext
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 6,7 Der Satz Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde ... übersetzt
  7. Laut dem Buch Ruhm und Wehklage
  8. Laut dem Dialog MQ15GaiarAlataTopic in The Elder Scrolls IV: Oblivion
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 9,5 9,6 9,7 Der Satz Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde Wort für Wort übersetzt. Die englische Übersetzung für agea lautet lore, welches zum deutschen alte Lehren wird.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 Der Satz Agea haelia ne jorane emero laloria. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen. Das nie wird in Anlehnung der französischen Verneinung ne ... jamais als ne ... emero interpretiert.
  11. 11,0 11,1 11,2 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens satz1 wurde kein Text angegeben.
  12. 12,0 12,1 12,2 Laut Denel in Vahtacen.
  13. Laut dem Buch Die Reinigung des Hohetempels
  14. Aus der Inschrift Av mafre nagaia in Vahtacen
  15. Laut dem Buch Das Lied von Pelinal - Band I
  16. Laut dem Buch Das Lied von Pelinal - Band II
  17. Laut dem Buch Die Wildelfen
  18. In der englichen Version des Buches Die Wildelfen wird der Begriff im Plural verwendet, in der deutschen Version im Singular.
  19. 19,0 19,1 19,2 Der Satz Suna ye sunnabe. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde einfach Wort für Wort übersetzt.
  20. 20,0 20,1 Laut dem Buch Magie vom Himmel
 
Sprachen Tamriels

Ayleïdoon · Aldmeri · Bosmeri · Bretonisch · Chimeri · Cyrodiilisch · Daedrisch · Drachisch · Druidisch · Dunmeri · Dwemeri · Falmeri · Goblinisch · Jel · Kreckisch · Nedisch · Nordisch · Orkisch · Ta'agra · Tsaesci · Yoku


Kategorie:Sprachen und Schriften Kategorie: Ayleïden