- Übersetzung des Mainquests
- 25 deutsche Bücher
- 73 Grafiken eingedeutscht
- 1/6 aller questunabhängigen Texte übersetzt
- Fragen zur Biografie während der Charaktererstellung übersetzt
- Zaubersprüche übersetzt
- Kreaturen übersetzt
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(13 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Datei: | [[Datei:TA Daggerfall Deutsch Banner.png|center|450px]] | ||
'''Daggerfall Deutsch''' ist ein im Herbst 2010 von [[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] und [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] initiiertes Projekt zur lorekonformen Übersetzung des zweiten Kapitels der [[:Kategorie:The Elder Scrolls|The Elder Scrolls-Reihe]] - [[The Elder Scrolls II: Daggerfall]]. Daggerfall Deutsch kann als ein unabhängiges, communityübergreifendes Übersetzungsprojekt angesehen werden. Nach dem Ausscheiden von [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] wurde Daggerfall Deutsch mithilfe von [[Benutzer:Numenorean|Numenorean]] seit v0.65 einem Relaunch unterzogen und seitdem stetig weiter übersetzt. Die aktuelle Version wird immer [http://daggerfalldeutsch.wordpress.com/downloads/ hier] zum Download angeboten. | |||
== Mitglieder == | == Mitglieder == | ||
*[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] - Projektleiter | [[Datei:DF Daggerfall Frontcover (Englisch).jpg|thumb|Das englische Cover von [[The Elder Scrolls II: Daggerfall|Daggerfall]]]] | ||
== Aktive Mitarbeiter == | |||
*[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] - Projektleiter / Qualitätsmanagement / Übersetzer | |||
*[[Benutzer:Numenorean|Numenorean]] - Hauptübersetzer / Lore-Kenner | |||
*Valdi - Übersetzer (Quests) | |||
== Ehemalige Mitarbeiter == | |||
*[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] - Projektleiter | *[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] - Projektleiter | ||
*[[Benutzer:MadDin|MadDin]] - Übersetzer | *Boby - Übersetzer (Grafiken) | ||
*greenlight - Übersetzer (Texte) | |||
*Gruffel - Übersetzer (Grafiken) | |||
*Hircine - Übersetzer (Quests) | |||
*Idrachod - Übersetzer (Technik/Grafiken) | |||
*[[Benutzer:MadDin|MadDin]] - Übersetzer (Technik/Textdateien) | |||
*Klarix - Qualitätsmanagement (Mainquest) | |||
*Orwan - Übersetzer (Quests) | |||
*Scaarg - Übersetzer (Quests) | |||
*Shadowcaster - Übersetzer (Quests) | |||
== Ziel == | == Ziel == | ||
* Eine Komplettübersetzung vom Englischen ins Deutsche des Spiels [[The Elder Scrolls II: Daggerfall]] | * Eine Komplettübersetzung vom Englischen ins Deutsche des Spiels [[The Elder Scrolls II: Daggerfall]] | ||
* Hierbei wird vor allem auf eine konsistente, wie aber auch qualitativ hochwertige Übersetzung geachtet, die dem Spielgefühl des Originals treu bleiben soll. | |||
== Fortschritt == | == Fortschritt == | ||
Die Versionen 0.50 bis 0.61 waren Versionen vor dem Relaunch und werden anbei nicht mehr aufgeführt. | |||
<tabber> | |||
v0.65= | |||
''Erschienen am: 12.06.2014'' | |||
*Übersetzung des Mainquests | |||
*25 deutsche Bücher | |||
*73 Grafiken eingedeutscht | |||
*1/6 aller questunabhängigen Texte übersetzt | |||
*Fragen zur Biografie während der Charaktererstellung übersetzt | |||
*Zaubersprüche übersetzt | |||
*Kreaturen übersetzt | |||
|-| | |||
v0.70= | |||
''Erschienen am: 01.11.2014'' | |||
*Übersetzung der Vampirquests | |||
*5 neue Bücher | |||
*Übersetzung Ortschaften westlich der Drachenschwanz-Berge (Dragontail Mountains) | |||
*Übersetzung weiterer textunabhängigen Texte | |||
|-| | |||
v0.71= | |||
''Erschienen am: 05.10.2015'' | |||
*Übersetzung der Heilungs- und Daedra-Quests | |||
*Übersetzung Ortschaften Daggerfall | |||
*Übersetzung weiterer textunabhängiger Texte (u.a. Magische Effekte und | |||
*Rassenbeschreibungen). | |||
|-| | |||
v0.72= | |||
''Erschienen am: 20.08.2016'' | |||
*Übersetzung der Hexenzirkel-Quests | |||
*29 neue Bücher | |||
|-| | |||
v0.73= | |||
''Erschienen am: 23. Juli 2017'' | |||
|-| | |||
v0.75= | |||
''Erschienen am: 02. Dezember 2019'' | |||
|-| | |||
v0.76= | |||
''Erschienen am: 06. März 2021'' | |||
</tabber> | |||
== Links == | == Links == | ||
*[http://www. | *[http://www.daggerfalldeutsch.de Projektseite/Blog] | ||
*[https://www.elderscrollsportal.de/ressourcen/daggerfall-deutsch.2991/ Download] | |||
*[http://www.elderscrollsportal.de/themen/daggerfall-deutsch.37765/ Thread auf ElderScrollsPortal.de] |
Aktuelle Version vom 7. Januar 2022, 09:44 Uhr
Daggerfall Deutsch ist ein im Herbst 2010 von Deepfighter und Crashtestgoblin initiiertes Projekt zur lorekonformen Übersetzung des zweiten Kapitels der The Elder Scrolls-Reihe - The Elder Scrolls II: Daggerfall. Daggerfall Deutsch kann als ein unabhängiges, communityübergreifendes Übersetzungsprojekt angesehen werden. Nach dem Ausscheiden von Crashtestgoblin wurde Daggerfall Deutsch mithilfe von Numenorean seit v0.65 einem Relaunch unterzogen und seitdem stetig weiter übersetzt. Die aktuelle Version wird immer hier zum Download angeboten.
Mitglieder
Aktive Mitarbeiter
- Deepfighter - Projektleiter / Qualitätsmanagement / Übersetzer
- Numenorean - Hauptübersetzer / Lore-Kenner
- Valdi - Übersetzer (Quests)
Ehemalige Mitarbeiter
- Crashtestgoblin - Projektleiter
- Boby - Übersetzer (Grafiken)
- greenlight - Übersetzer (Texte)
- Gruffel - Übersetzer (Grafiken)
- Hircine - Übersetzer (Quests)
- Idrachod - Übersetzer (Technik/Grafiken)
- MadDin - Übersetzer (Technik/Textdateien)
- Klarix - Qualitätsmanagement (Mainquest)
- Orwan - Übersetzer (Quests)
- Scaarg - Übersetzer (Quests)
- Shadowcaster - Übersetzer (Quests)
Ziel
- Eine Komplettübersetzung vom Englischen ins Deutsche des Spiels The Elder Scrolls II: Daggerfall
- Hierbei wird vor allem auf eine konsistente, wie aber auch qualitativ hochwertige Übersetzung geachtet, die dem Spielgefühl des Originals treu bleiben soll.
Fortschritt
Die Versionen 0.50 bis 0.61 waren Versionen vor dem Relaunch und werden anbei nicht mehr aufgeführt.