Online Diskussion:Der Prophet: Unterschied zwischen den Versionen

 
 
Zeile 79: Zeile 79:


Alles, wo Der Prophet sagt, und der Prophet flüstert steht, sind Untertitel. Ich bitte um Informationen, wie und was wir nutzen wollen. --[[Benutzer:Suzie Q|Suzie Q]] ([[Benutzer Diskussion:Suzie Q|Diskussion]]) 19:04, 17. Aug. 2014 (CEST)
Alles, wo Der Prophet sagt, und der Prophet flüstert steht, sind Untertitel. Ich bitte um Informationen, wie und was wir nutzen wollen. --[[Benutzer:Suzie Q|Suzie Q]] ([[Benutzer Diskussion:Suzie Q|Diskussion]]) 19:04, 17. Aug. 2014 (CEST)
:Danke Suzie :) Die können wir gut gebrauchen. Ich würde die ganzen Gespräche so wie normale Dialoge behandeln, also einfach den jeweiligen Orten zuordnen wie auch bei den anderen Dialogen. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] ([[Benutzer Diskussion:Scharesoft|Diskussion]]) 19:10, 17. Aug. 2014 (CEST)

Aktuelle Version vom 17. August 2014, 18:10 Uhr

Wie sollen die Dialoge aussehen

Es gibt in ESO viele Gespräche usw., die nicht in den Dialogen erschienen, sondern nur als Untertitel. Wie sollen diese Integriert werden, und wie sollen die Zeiten und Orte der Gespräche herausgefiltert werden, wenn überhaupt. Daher habe ich hier mal die kompletten "Reden" des Propheten aufgelistet.

Wehklagender Kerker
Spielstart in der Zelle:
Der Prophet flüstert: Wie fühlt Ihr Euch? Könnt Ihr Euch bewegen?

Erstes Gespräch in der verschlossenen Zelle im wehklagenden Kerker mit der Projektion des Propheten:
Der Prophet: Ganz langsam. Ihr habt eine echte Tortur hinter Euch. Nehmt Euch einen Augenblick Zeit, um Euch zu sammeln.
Spieler: Was geschieht hier? Wer seid Ihr?
Der Prophet: Wie Ihr bin ich ein Gefangener an diesem Ort und doch auch so viel mehr.
Ich bin sowohl die Vergangenheit als auch die Zukunft. Ich bin die Verzweiflung und die Hoffnung. Das Gespinst, das wir weben, besteht aus vielen feinen Fäden. Ihr könnt nicht darauf hoffen, seine Muster in ihrer Gänze zu erkennen. Noch nicht.
Spieler: Was wollt Ihr von mir?
Der Prophet: Ihr müsst mich retten. Und im Gegenzug muss ich Euch retten.
Ihr müsst aus dieser Zelle entkommen, Euch bewaffnen und Euch schützen. Sucht dann nach Lyris Titanenkind.
Spieler: Lyris Titanenkind? Wer ist das? Ich verstehe nicht ...…
Danach verschwindet die Projektion, ohne diese Frage zu beantworten.

Nachdem die Zelle von Er-Jaseen geöffnet wurde und man die Zelle verlassen hat, hört man immer wieder ein Flüstern:
Der Prophet flüstert: Schnell! Folgt Er-Jaseen.
Etwas später:
Der Prophet flüstert: Es gibt Waffen in der Schmiede jenseits dieser Zellen. Bewaffnet Euch!
Nachdem man die sich bewaffnet hatte und die Blutende Schmiede betreten hat:
Der Prophet flüstert: Ein Feind nähert sich. Tötet ihn!
Wenn man den Skelett-Krieger besiegt hat: Nicht langsamer werden, Entseelte(r). Mit der Zeit wird jede nicht getroffene Entscheidung eine Entscheidung.
Nach der nächsten Tür:
Der Prophet flüstert: Noch ein Feind versperrt den Weg vor uns. Tötet ihn schnell!
Wenn man einen Wächter im Bereich Die Türme der Augen ausgeschaltet hat:
Der Prophet flüstert: Der Gott der Gewalt weiß von Eurer Flucht. Beeilt Euch!

In der Zelle des Propheten, wenn Lyris Titanenkind ihren Platz mit dem Propheten getauscht hat:
Der Prophet: Den Göttlichen sei Dank, Ihr seid sicher! Zumindest das.
Lyris hat alles geopfert, damit wir frei sein können. Ihr Opfer darf nicht umsonst sein.
Spieler: Können wir sie irgendwie mitnehmen?
Der Prophet: Ich wünschte, das wäre möglich. Aber ich verspreche Euch: Sobald wir aus Kalthafen entkommen, werden wir einen Weg finden, um sie gemeinsam zu retten, Entseelte(r).
Spieler: Entseelte(r)?
Der Prophet: Das ist der Name, den ich Euch gegeben habe. Ihr seid nur noch ein Nachklang Eures ehemaligen Selbst. Ein(e) Seelenlose(r). Ein leeres Gefäß, das danach verlangt, wieder gefüllt zu werden.
Es ist, wie die Schriftrollen es vorhergesagt haben, aber doch nicht so, wie ich es mir vorgestellt hätte.
Spieler: Warum nannte Lyris Euch den Propheten?
Der Prophet: So hat man wohl begonnen, mich zu nennen. Mein wahrer Name ist verloren –- selbst für mich. Jahre der Qual haben ihren Tribut gefordert.
Schnell jetzt, wir müssen uns zum Anker sputen!
Spieler: Anker?
Der Prophet: Die Anker sind daedrische Werkzeuge von finsterer Zauberkraft. Ihre Ketten umschlingen unsere Welt und ziehen sie auf Kalthafen zu.
Ich kann einen dieser Anker benutzen, um uns nach Tamriel zurückzubringen, aber Ihr müsst mich zu ihm führen.
Spieler: In Ordnung. Dann bleibt dicht bei mir.
Der Prophet: Kommt. Wir müssen zum Ankerplatz eilen!
Spieler: Ich habe ein paar Fragen.
Der Prophet: Ich werde Euch beantworten, was ich kann, aber Ihr solltet wissen, dass die Zeit knapp ist.
Spieler: Was genau versuchen die Daedra zu erreichen?
Der Prophet: Die pervertierten Werkzeuge der Daedra ziehen unsere Heimat Tamriel immer näher an Kalthafen heran – bis die beiden Welten schließlich miteinander verschmelzen werden. Es ist der finstere Traum Molag Bals und seines Dieners Mannimarco, die beiden Wirklichkeiten miteinander zu vereinen und so ein Reich der Schmerzen zu erschaffen.
Spieler: Woher kennt Ihr Lyris?
Der Prophet: Lyris und ich wandelten einst Seite an Seite. Vor langer Zeit wurden wir gefangen und an diesen Ort verbannt, weil wir in die Intrigen von Molag Bal verstrickt wurden, dem Herrn dieses elenden Landes.
Mehr als das werde ich dazu nicht sagen. Es ist noch nicht an der Zeit.

nach der Tür des Ankerplatzes:
Der Prophet: Schnell jetzt! Lyris' Opfer darf nicht umsonst gewesen sein!

nach der Erscheinung Molag Bals am Ankerplatz:
Der Prophet sagt: Kommt, ich werde Euch beschützen!"
Nach dem Sieg über das Kind der Knochen:
Der Prophet: Das Portal des Dunklen Ankers befindet sich weit über uns. Ich werde einen Zauber vorbereiten, um uns hinaufzuheben.
Aber zunächst müsst Ihr Euch auf Nirn einstimmen, um Eure physische Form zurückzuerlangen. Hierfür werdet Ihr eine Himmelsscherbe benötigen.
Spieler: Eine Himmelsscherbe?
Der Prophet: Ein Stück ätherischer Magicka, in der die Essenz Nirns schlummert. Manche sehen darin eine Verbindung zu Lorkhan, dem Fehlenden Gott der Schöpfung.
Wenn Ihr ihre Kraft in Euch aufnehmt, sollte so Eure körperliche Gestalt wiederhergestellt werden. Ich werde eine dieser Scherben heraufbeschwören, damit Ihr sie absorbieren könnt.
Spieler: Ich bin bereit.

Der Prophet sagt: Scherbe von Aetherius, kommt über uns und weiht uns mit Eurem Segen.
Der Prophet sagt: Da. Schnell! Nehmt die Himmelsscherbe."
nachdem der Spieler die Himmelsscherbe absorbiert hat:
Der Prophet ruft: Großer Akatosch, Drachengott der Zeit! Deine Kinder sind verloren im Nebel zwischen den Welten! Sie flehen um Gnade!
Der Prophet ruft: Erhöre meine Stimme, Akatosh! Ich brauche deine Stärke!
Der Prophet ruft: Mache den Weg frei! Lasse diese wandernden Seelen nach Hause zurückkehren! Verweigert Euch dem Willen Molag Bals!
Ein Riss im Portal erscheint.
Der Prophet ruft: Beeilung, wir müssen jetzt gehen!

Alles, wo Der Prophet sagt, und der Prophet flüstert steht, sind Untertitel. Ich bitte um Informationen, wie und was wir nutzen wollen. --Suzie Q (Diskussion) 19:04, 17. Aug. 2014 (CEST)

Danke Suzie :) Die können wir gut gebrauchen. Ich würde die ganzen Gespräche so wie normale Dialoge behandeln, also einfach den jeweiligen Orten zuordnen wie auch bei den anderen Dialogen. --Scharesoft (Diskussion) 19:10, 17. Aug. 2014 (CEST)