Tamriel-Almanach Diskussion:Übersetzungsreferenz/Geschichte/Kriege & Schlachten: Unterschied zwischen den Versionen

(...da war doch was)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
Würde mich mal interessieren, ob es Quellen zur deutschen Übersetzung "Krieg der Blauen Teilung" gibt, wie sie hier häufiger verwendet wurde, habe nämlich nichts finden können. Im Buch [[Quelle:Ein Tanz im Feuer - Band VII|Ein Tanz im Feuer - Band VII]] wird er als "Krieg der Blauen Schlucht" bezeichnet. -- [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 14:51, 27. Sep. 2010 (UTC)
Würde mich mal interessieren, ob es Quellen zur deutschen Übersetzung "Krieg der Blauen Teilung" gibt, wie sie hier häufiger verwendet wurde, habe nämlich nichts finden können. Im Buch [[Quelle:Ein Tanz im Feuer - Band VII|Ein Tanz im Feuer - Band VII]] wird er als "Krieg der Blauen Schlucht" bezeichnet. -- [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 14:51, 27. Sep. 2010 (UTC)
:Ich glaube das war damals eine individuelle Übersetzung von mir - also lieber die mit Quelle nehmen! --[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] 15:59, 27. Sep. 2010 (UTC) Ok, habe nochmal geforscht, habe das damals aus der dritten Auflage des kleinen Tamriel-Almanachs! Dort heißt er Krieg der Blauen Teilung...Seite 22! --[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] 16:06, 27. Sep. 2010 (UTC)
:Ich glaube das war damals eine individuelle Übersetzung von mir - also lieber die mit Quelle nehmen! --[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] 15:59, 27. Sep. 2010 (UTC) Ok, habe nochmal geforscht, habe das damals aus der dritten Auflage des kleinen Tamriel-Almanachs! Dort heißt er Krieg der Blauen Teilung...Seite 22! --[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] 16:06, 27. Sep. 2010 (UTC)
::Was tun? Würde ja zur ersteren Quelle tendieren, nicht nur deswegen, weil im Almanachen auch so viele Fehler sind, sondern dass diese Übersetzung auch zuerst in MW aufgetaucht ist. -- [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 16:25, 27. Sep. 2010 (UTC)
:::Auf jedenfall erstmal beides notieren. Bin für beides eigentlich. Also je nachdem was die anderen noch sagen. --[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] 16:33, 27. Sep. 2010 (UTC)
::::Aufführen sollten wir beides, dennoch würde ich als Hauptübersetzung eher "Krieg der Blauen Schlucht" nehmen. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 09:01, 28. Sep. 2010 (UTC)

Aktuelle Version vom 28. September 2010, 10:01 Uhr

Quellen

Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage) zählt doch auch nur als individuelle Übersetzung oder irre ich mich da? -- Crashtestgoblin 21:05, 26. Sep. 2010 (UTC)

Nope - den gibts als richtiges deutsches Dokument, nur einige Stellen sind auf Englisch gewesen, um die hatte ich mich damals gekümmert. Aber da ging es nur um den Morrowind-Abschnitt. --Deepfighter 21:10, 26. Sep. 2010 (UTC)

Würde mich mal interessieren, ob es Quellen zur deutschen Übersetzung "Krieg der Blauen Teilung" gibt, wie sie hier häufiger verwendet wurde, habe nämlich nichts finden können. Im Buch Ein Tanz im Feuer - Band VII wird er als "Krieg der Blauen Schlucht" bezeichnet. -- Crashtestgoblin 14:51, 27. Sep. 2010 (UTC)

Ich glaube das war damals eine individuelle Übersetzung von mir - also lieber die mit Quelle nehmen! --Deepfighter 15:59, 27. Sep. 2010 (UTC) Ok, habe nochmal geforscht, habe das damals aus der dritten Auflage des kleinen Tamriel-Almanachs! Dort heißt er Krieg der Blauen Teilung...Seite 22! --Deepfighter 16:06, 27. Sep. 2010 (UTC)
Was tun? Würde ja zur ersteren Quelle tendieren, nicht nur deswegen, weil im Almanachen auch so viele Fehler sind, sondern dass diese Übersetzung auch zuerst in MW aufgetaucht ist. -- Crashtestgoblin 16:25, 27. Sep. 2010 (UTC)
Auf jedenfall erstmal beides notieren. Bin für beides eigentlich. Also je nachdem was die anderen noch sagen. --Deepfighter 16:33, 27. Sep. 2010 (UTC)
Aufführen sollten wir beides, dennoch würde ich als Hauptübersetzung eher "Krieg der Blauen Schlucht" nehmen. --Scharesoft 09:01, 28. Sep. 2010 (UTC)