Benutzer:Killfetzer/Spielplatz/4: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(119 dazwischenliegende Versionen von 6 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Datei:Dwemerwaffen.jpg|thumb|Sammlung verschiedener dwemerischer Waffen]]
'''Dwemerische Waffen''', oftmals auch fälschlicherweise als '''Zwergen-Waffen''' bezeichnet, sind [[Dwemer-Artefakte|Artefakte]] der verschwundenen [[Rasse]] der [[Dwemer]]. Sie gehören zu den wertvollsten Hinterlassenschaften dieser Rasse, da sie auf Grund ihrer herausragenden Handwerkskunst von [[Abenteurer]]n und Sammlern geschätzt werden.<ref>Dialog mit [[Artisa Arelas]] zum Thema ''[[Dwemer-Artefakte]]''</ref>


Da die Waffen so wertvoll sind, hat der [[Kaiser]] alle neu entdeckten dwemerichen Waffen, sowie alle anderen [[Dwemer-Artefakte]] zum Eigentum der Krone erklärt. Der Handel mit ihnen ist unter Todesstrafe verboten. Allerdings ist der illegale Handel so profitabel, dass sich trotzdem viele [[Schmuggler]] finden, die bereit sind das Risiko einzugehen. <ref>Dialog mit [[Hasphat Antabolis]] zum Thema ''[[Dwemer-Artefakte]]''</ref>
Die '''Sprache der Ayleiden''' ist mit dem Aufleben der nibenesischen Sprache nahezu ausgestorben. Jedoch tragen viele elfische Orte noch die alten Inschriften und Namen und auch viele Orte der elfischen Länder, insbesondere [[Morrowind (Provinz)|Morrowind]]s, sind noch mit den alten Sprachen benannt. Weitere [[ayleid]]ische Begriffe finden sich in den Namen der [[Daedra-Fürsten]].


Dwemer-Waffen bestehen aus dem üblichen, messingähnlichen<ref>In den [[Bücher]]n ''[[Quelle:36 Lehren des Vivec: Lektion Einunddreißig|36 Lehren des Vivec: Lektion 31]]'' und ''[[Quelle:36 Lehren des Vivec: Lektion Sechsunddreißig|36 Lehren des Vivec: Lektion 36]]'' und in [[Die Höllenstadt]] als Messing beschrieben. Auf Grund seiner Eigenschaften (zu hart) kann es aber kein Messing sein.</ref> Metall der Dwemer. Dieses Metall wird von [[Normalen Waffen widerstehen|Resistenzen gegen normale Waffen]] nicht beeinflusst.
Dies soll eine Übersicht über [[ayleid]]ische Sprache geben, in der alle bekannten Begriffe aufgeführt werden. Viele Worte sind aus zwei anderen zusammengesetzt.
__NOTOC__
{{TOC}}


Die besten Fundorte für dwemerische Waffen sind die vielen [[Dwemer-Ruinen]] in [[Morrowind (Provinz)|Morrowind]]. Auch wenn die meisten Ruinen bereits vor langer Zeit geplündert wurden, lassen sich noch immer einzelne Waffen in diesen Ruinen finden.
== A ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|aba<ref name="referenz" />
|
|verboten
|-
|abasel<ref name="referenz" />
|
|verbotene Halle
|-
|ada<ref name="referenz" />
|
|Gott
|-
|admia<ref name="referenz" />
|heard
|hörten
|-
|adonai<ref name="referenz" />
|lordly
|edel
|-
|agea<ref name="referenz" />
|widsom, lore
|überliefertes Wissen, Weisheit, alte Lehren
|-
|ageasel<ref name="referenz" />
|
|Halle des Wissens
|-
|aldmeris<ref name="referenz" />
|Elven ancestors
|[[Aldmer]], wörtlich: ''Elfenvorfahren''
|-
|aldmerisel<ref name="referenz" />
|
|Elfenhalle, Ahnenhalle
|-
|amaraldane<ref name="referenz" />
|heralds
|kündigt ... an
|-
|anda<ref name="referenz" />
|
|lang
|-
|anyammis<ref name="referenz">Laut dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]''</ref>
|life
|Leben
|-
|aran<ref name="referenz" />
|
|König
|-
|arana<ref name="referenz" />
|
|Königin
|-
|aransel<ref name="referenz" />
|
|Königshalle
|-
|as<ref name="prophet">Übersetzung der Drohung [[Umaril]]s ''As oiobala Umarile, Ehlnada racuvar.'' durch den [[Prophet]]. Siehe Dialogthemen ''NDProphetStartA3'' und ''NDProphetSpeechLore'' in [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]]</ref>
|by
|durch
|-
|ata<ref name="referenz" />
|
|Vater
|-
|atatar<ref name="referenz" />
|
|Vaterwälder
|-
|aurane<ref name="referenz" />
|welcoming
|einladend
|-
|av<ref name="referenz" />
|of
|von, des (Genitivartikel)
|-
|}
 
== B ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|barra
|
|tragt<ref name="satz2" />
|-
|baune
|
|mächtig<ref name="satz7" />
|-
|belle
|
|gewaltig<ref name="satz7" />
|-
|brelye
|
|Buche (Baum)<ref name="mehrzahl" />
|-
|brelyeis
|
|Buchen (Baum)<ref name="satz4" />
|-
|}
 
== C ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|cey
|
|Schatten
|-
|ceyatatar<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Ruhm und Wehklage|Ruhm und Wehklage]]''</ref>
|Shadow of the Fatherwoods
|Schatten der Vaterwälder
|-
|ceysel
|
|Schattenhalle
|-
|cyrod
|
|Herzlande, Cyrodiil
|-
|}
 
== D ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|dagon
|
|[[Mehrunes Dagon]]
|-
|}
 
== E ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Ehlnada<ref name="prophet" />
|
|sterbliche Götter, gemeint sind die [[Acht Götter|Acht Göttlichen]]
|-
|ehlno
|
|sterblich
|-
|}
 
== F ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|frensca<ref name="referenz" />
|foaming
|schäumend
|-
|}
 
== G ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|[[Gaiar Alata]]
|
|Paradies, Wilder Garten<ref>Laut dem Dialog ''MQ15GaiarAlataTopic'' in [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]]</ref>
|-
|Gandra
|
|Gaben, Geschenke<ref name="satz4" />
|-
|Gandrasel
|
|Halle der Gabe
|-
|Garlas
|
|Höhle<ref name="satz6" />
|-
|goria
|
|dunkel<ref name="satz6" />
|-
|Gorigarlas
|
|in etwa: dunkle Höhle
|-
|gravia
|
|hässlich<ref name="satz6" />
|-
|}
 
== H ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|haelia
|
|schrecklich<ref name="satz3" />
|-
|heca
|
|Verschwinde
|-
|}
 
== J ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|jorane
|
|fehlgeleitet<ref name="satz3" />
|-
|}
 
== K ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Karan
|
|Rüstung<ref name="satz2" />
|-
|}


==Dwemer-Armbrust==
== L ==
[[Datei:Zwergen-Armbrust.jpg|thumb|Dwemer-Armbrust]]
{|class="wikitable sortable"
Die '''Dwemer-Armbrust''' ist die beste bekannte [[Armbrust]] [[Tamriel]]s. Durch ihren besonders stabilen Rahmen aus dem Metall der [[Dwemer]] ist sie in der Lage eine weit höhere Durchschlagskraft zu erzielen als die modernere [[Stahlarmbrust]] oder die [[nord]]ische [[Jagdmann-Armbrust]]. Trotzdem besitzt sie das gleiche Gewicht und die gleiche Feuergeschwindigkeit. Außerdem ist sie haltbarer als die beiden anderen Armbrüste.
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|La
|
|Zeiten
|-
|Laloria
|
|Lehrmeister<ref name="satz3" />
|-
|Latta
|
|Licht<ref name="satz1" />
|-
|Lattasel
|
|Halle des Lichts
|-
|lattia
|
|leuchtet<ref name="satz6" />
|-
|lor
|
|dunkel
|-
|loria
|
|verdunkelt<ref name="vahtacen" />
|-
|Lorsel
|
|Halle der Dunkelheit
|-
|}


Die Dwemer besaßen neben der tragbaren Armbrust mit ihren [[Dwemer-Balliste|Ballisten]] auch eine große, selbst lauffähige, Version, die der Festungsverteidigung oder als Belagerungswaffe dienen konnte.
== M ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Mafre
|
|Frost<ref name="vahtacen">Laut [[Denel]] in [[Vahtacen]].</ref>
|-
|Magnus
|
|Gott der Sicht, des Lichtes und der Einsicht
|-
|Magicka
|
|Magie<ref name="satz1" />
|-
|Malada
|
|Hohetempel<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Die Reinigung des Hohetempels|Die Reinigung des Hohetempels]]''</ref>
|-
|Malatu
|
|Wahrheit<ref name="satz6" />
|-
|Mallari
|
|Gold<ref name="satz6" />
|-
|Mathmeldi
|
|wörtlich: ''von zu Hause vertrieben''<ref name="satz4" />
|-
|Molag
|
|Feuer<ref name="satz1" />
|-
|}


{|border="1" align="center" text-align="center" cellspacing="0" cellpadding="2"
== N ==
|align="center" colspan="4" style="background-color: #A2B5CD;"|'''Daten der Dwemer-Armbrust'''
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|nagaia<ref>Aus der Inschrift ''Av mafre nagaia'' in [[Vahtacen]]</ref>
|
|
|-
|-
|align="center" width="120px"|'''[[Waffen|Waffentyp]]'''
|ne ... emero
|align="center" width="120px"|[[Armbrust]]
|
|align="center" width="120px"|'''[[Schaden]]'''
|nie<ref name="satz3">Der Satz ''Agea haelia ne jorane emero laloria.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen. Das ''nie'' wird in Anlehnung der französischen Verneinung ''ne ... jamais'' als ''ne ... emero'' interpretiert.</ref>
|align="center" width="120px"|30 - 30
|-
|-
|align="center"|'''[[Reichweite]]'''
|nou
|align="center"|[[Fernwaffe]]
|
|align="center"|'''[[Wert]]'''
|unsere<ref name="satz4">Der Satz ''Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.'' aus dem [[Ayleiden-Referenztext]] wurde ... übersetzt</ref>
|align="center"|1200 [[Draken]]
|-
|-
|align="center"|'''Geschwindigkeit'''
|}
|align="center"|1.0
 
|align="center"|'''[[Haltbarkeit]]'''
== O ==
|align="center"|750
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|-
|align="center"|'''Verzauberungspunkte'''
|Oiobala
|align="center"|50
|
|align="center"|'''[[Gewicht]]'''
|ewige Macht<ref name="prophet" />
|align="center"|10 Pfund
|-
|-
|}
|}


==Dwemer-Pfeil==
== P ==
[[Datei:Zwergen-Pfeil.jpg|thumb|Dwemer-Pfeil]]
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Pelinal
|
|glorreicher Ritter<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Das Lied von Pelinal - Band I|Das Lied von Pelinal - Band I]]''</ref>
|-
|Pelin-El
|
|sternengeformter Ritter<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Das Lied von Pelinal - Band II|Das Lied von Pelinal - Band II]]''</ref>
|-
|Pellan
|
|Außenstehender<ref>Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Die Wildelfen|Die Wildelfen]]''</ref> (Plural: Pellani)<ref>In der englichen Version des [[Buch]]es ''[[Quelle:Die Wildelfen|Die Wildelfen]]'' wird der Begriff im Plural verwendet, in der deutschen Version im Singular.</ref>
|-
|}


'''Dwemer-Pfeile''' sind [[Wurfwaffe]]n, die aus dem Metall der [[Dwemer]] hergestellt sind. Durch ihre spezielle Konstruktion sind sie besonders schnell und richten großen [[Schaden]] an. Sie sind etwa eineinhalb mal so schnell wie gewöhnliche Wurfwaffen und richten etwa fünf mal so viel Schaden an. Sie werden von den [[Bogenschütze-Zenturio]]nen als Munition für ihre armbrustähnliche Abschussvorrichtung benutzt. Die Überreste dieser Gegner sind auch der einzige bekannte Fundort dieser Wurfwaffen.
== R ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|racuvar
|
|niedergeschlagen werden<ref name="prophet" />
|-
|Relle
|
|Fluss (Vermutung)<ref name="mehrzahl">Vermutung basierend auf der durchgehenden Pluralendung ''-is'' im ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]''</ref>
|-
|Relleis
|
|Flüsse<ref name="satz4" />
|-
|ry
|
|als<ref name="satz2" />
|-
|}
 
== S ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|sa
|
|so<ref name="satz7" />
|-
|Sel
|
|Halle
|-
|Sepredia
|
|Frieden<ref name="satz4" />
|-
|sila
|
|erstrahlt<ref name="vahtacen" />
|-
|sou
|
|eure<ref name="satz2" />
|-
|suna
|
|segne<ref name="satz5">Der Satz ''Suna ye sunnabe.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde einfach Wort für Wort übersetzt.</ref>
|-
|sunnabe
|
|sei gesegnet<ref name="satz5" />
|-
|}


{|border="1" align="right" cellspacing="0" cellpadding="2" style="clear:right; width:200px;"
== T ==
|align="center" style="background-color: #A2B5CD;"|'''Verzauberung des Dwemer-Funkenpfeils'''
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|-
|Tar
|
|
*{{Bildlink|Bild:MW Effekt Blitzschaden.jpg|Blitzschaden|32px|32px}} <div style="float:right; width:130px;">[[Blitzschaden]] 5-15 Punkte für 2 Sekunden auf 15 Fuß</div>
|Wälder
|-
|-
|}
|}


Es existiert auch eine [[verzaubert]]e Version dieser [[Pfeile]]. Diese '''Dwemer-Funkenpfeile''' besitzen zusätzlich eine [[Verzauberung]] mit [[Blitzschaden]], die einen besonders großen Wirkunsradius besitzt. Auch diese werden von manchen [[Bogenschütze-Zenturio]]nen als Munition benutzt.
== U ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|Umarile
|
|besitzanzeigende Form von [[Umaril]]<ref name="prophet" />
|-
|}
 
== V ==
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|va
|
| in<ref name="satz6">Der Satz ''Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde Wort für Wort übersetzt. Die englische Übersetzung für ''agea'' lautet ''lore'', welches zum deutschen ''alte Lehren'' wird.</ref>
|-
|Vabria
|
|Welle<ref name="satz7">Der Satz ''Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.'' aus dem ''[[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden-Referenztext]]'' wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen.</ref>
|-
|Varla
|
|Stern<ref name="magievomhimmel">Laut dem [[Buch]] ''[[Quelle:Magie vom Himmel|Magie vom Himmel]]''</ref> 
|-
|Varlais
|
|Sterne<ref name="satz4" />
|-
|Varlasel
|
|Sternenhalle
|-
|}


{|border="1" align="center" text-align="center" cellspacing="0" cellpadding="2"
== W ==
|align="center" colspan="4" style="background-color: #A2B5CD;"|'''Daten des Dwemer-Pfeils'''
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|-
|align="center" width="120px"|'''[[Waffen|Waffentyp]]'''
|Welke
|align="center" width="120px"|[[Wurfwaffe]]
|
|align="center" width="120px"|'''[[Schaden]]'''
|Kind
|align="center" width="120px"|20 - 50
|-
|-
|align="center"|'''[[Reichweite]]'''
|wörtlich: ''Himmelskind''<ref name="magievomhimmel" />
|align="center"|[[Fernwaffe]]
|
|align="center"|'''[[Wert]]'''
|Welkynd
|align="center"|10 [[Draken]]
|-
|-
|align="center"|'''Geschwindigkeit'''
|}
|align="center"|1.5
 
|align="center"|'''[[Haltbarkeit]]'''
== Y ==
|align="center"|200
{|class="wikitable sortable"
!Ayleidisch
!Englisch
!Deutsch
|-
|-
|align="center"|'''Verzauberungspunkte'''
|ye
|align="center"|100
|
|align="center"|'''[[Gewicht]]'''
|und<ref name="satz4" /><ref name="satz5" /><ref name="satz6" />
|align="center"|0,2 Pfund
|-
|-
|}
|}


==Artefakte==
== Literaturverweis ==
 
* [[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Ayleiden Referenztext]] von [[Raelys Anine]]
 
{{Anmerkungen}}
 
{{Sprachen}}


Neben den normalen dwemerischen Waffen gibt es auch eine Reihe von bekannten, einzigartigen Waffen, die ihren Ursprung bei den Dwemern haben. Dies sind unter anderem:
[[:Kategorie:Sprachen und Schriften]] [[:Kategorie: Ayleïden]]
<!--
Weitere Quellen:


*[[Kagrenacs Werkzeuge]]:
ND10UmarilVoice:
:*[[Seelenklinge]]
Man kana mitta abasel Umarile?
:*[[Seelendonner]]
Pelinal na vasha. Sa yando tye.
*[[Zwillingsklingen]]:
Shanta, ehlno. Tyavoy balangua!
:*[[Flammenklinge]]
:*[[Hoffnungsfunke]]
*[[Volendrung]]


==Einzelnachweise==
ND10UmarilVoiceSky:
<references />
Asma bala ni hilyat sino?
Heca!
Rahtan Pelinale na anda!
As balangua, Ehlnada racuvar!
Abagaianye Ehlnadaya!


[[Kategorie:Dwemer]][[Kategorie:Waffen]][[Kategorie:Artefakte]]
MS27Voice (Umbacano):
[[Kategorie:Fernwaffen]]
Av Auri-El ye Tamri-El dellevoy an Arpen Aran tarnabye!
Av Sunna Tam Riel arctavoy an Arpen Aran malaburo!
Erhebt Euch, mein Volk! Heute beginnt der Wiederaufbau von Tamriel!
-->

Aktuelle Version vom 17. Oktober 2020, 21:45 Uhr

Die Sprache der Ayleiden ist mit dem Aufleben der nibenesischen Sprache nahezu ausgestorben. Jedoch tragen viele elfische Orte noch die alten Inschriften und Namen und auch viele Orte der elfischen Länder, insbesondere Morrowinds, sind noch mit den alten Sprachen benannt. Weitere ayleidische Begriffe finden sich in den Namen der Daedra-Fürsten.

Dies soll eine Übersicht über ayleidische Sprache geben, in der alle bekannten Begriffe aufgeführt werden. Viele Worte sind aus zwei anderen zusammengesetzt.

Inhaltsverzeichnis: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

Ayleidisch Englisch Deutsch
aba[1] verboten
abasel[1] verbotene Halle
ada[1] Gott
admia[1] heard hörten
adonai[1] lordly edel
agea[1] widsom, lore überliefertes Wissen, Weisheit, alte Lehren
ageasel[1] Halle des Wissens
aldmeris[1] Elven ancestors Aldmer, wörtlich: Elfenvorfahren
aldmerisel[1] Elfenhalle, Ahnenhalle
amaraldane[1] heralds kündigt ... an
anda[1] lang
anyammis[1] life Leben
aran[1] König
arana[1] Königin
aransel[1] Königshalle
as[2] by durch
ata[1] Vater
atatar[1] Vaterwälder
aurane[1] welcoming einladend
av[1] of von, des (Genitivartikel)

B

Ayleidisch Englisch Deutsch
barra tragt[3]
baune mächtig[4]
belle gewaltig[4]
brelye Buche (Baum)[5]
brelyeis Buchen (Baum)[6]

C

Ayleidisch Englisch Deutsch
cey Schatten
ceyatatar[7] Shadow of the Fatherwoods Schatten der Vaterwälder
ceysel Schattenhalle
cyrod Herzlande, Cyrodiil

D

Ayleidisch Englisch Deutsch
dagon Mehrunes Dagon

E

Ayleidisch Englisch Deutsch
Ehlnada[2] sterbliche Götter, gemeint sind die Acht Göttlichen
ehlno sterblich

F

Ayleidisch Englisch Deutsch
frensca[1] foaming schäumend

G

Ayleidisch Englisch Deutsch
Gaiar Alata Paradies, Wilder Garten[8]
Gandra Gaben, Geschenke[6]
Gandrasel Halle der Gabe
Garlas Höhle[9]
goria dunkel[9]
Gorigarlas in etwa: dunkle Höhle
gravia hässlich[9]

H

Ayleidisch Englisch Deutsch
haelia schrecklich[10]
heca Verschwinde

J

Ayleidisch Englisch Deutsch
jorane fehlgeleitet[10]

K

Ayleidisch Englisch Deutsch
Karan Rüstung[3]

L

Ayleidisch Englisch Deutsch
La Zeiten
Laloria Lehrmeister[10]
Latta Licht[11]
Lattasel Halle des Lichts
lattia leuchtet[9]
lor dunkel
loria verdunkelt[12]
Lorsel Halle der Dunkelheit

M

Ayleidisch Englisch Deutsch
Mafre Frost[12]
Magnus Gott der Sicht, des Lichtes und der Einsicht
Magicka Magie[11]
Malada Hohetempel[13]
Malatu Wahrheit[9]
Mallari Gold[9]
Mathmeldi wörtlich: von zu Hause vertrieben[6]
Molag Feuer[11]

N

Ayleidisch Englisch Deutsch
nagaia[14]
ne ... emero nie[10]
nou unsere[6]

O

Ayleidisch Englisch Deutsch
Oiobala ewige Macht[2]

P

Ayleidisch Englisch Deutsch
Pelinal glorreicher Ritter[15]
Pelin-El sternengeformter Ritter[16]
Pellan Außenstehender[17] (Plural: Pellani)[18]

R

Ayleidisch Englisch Deutsch
racuvar niedergeschlagen werden[2]
Relle Fluss (Vermutung)[5]
Relleis Flüsse[6]
ry als[3]

S

Ayleidisch Englisch Deutsch
sa so[4]
Sel Halle
Sepredia Frieden[6]
sila erstrahlt[12]
sou eure[3]
suna segne[19]
sunnabe sei gesegnet[19]

T

Ayleidisch Englisch Deutsch
Tar Wälder

U

Ayleidisch Englisch Deutsch
Umarile besitzanzeigende Form von Umaril[2]

V

Ayleidisch Englisch Deutsch
va in[9]
Vabria Welle[4]
Varla Stern[20]
Varlais Sterne[6]
Varlasel Sternenhalle

W

Ayleidisch Englisch Deutsch
Welke Kind
wörtlich: Himmelskind[20] Welkynd

Y

Ayleidisch Englisch Deutsch
ye und[6][19][9]

Literaturverweis

Anmerkungen

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 Laut dem Ayleiden-Referenztext
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Übersetzung der Drohung Umarils As oiobala Umarile, Ehlnada racuvar. durch den Prophet. Siehe Dialogthemen NDProphetStartA3 und NDProphetSpeechLore in The Elder Scrolls IV: Oblivion
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens satz2 wurde kein Text angegeben.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Der Satz Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen.
  5. 5,0 5,1 Vermutung basierend auf der durchgehenden Pluralendung -is im Ayleiden-Referenztext
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 6,7 Der Satz Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde ... übersetzt
  7. Laut dem Buch Ruhm und Wehklage
  8. Laut dem Dialog MQ15GaiarAlataTopic in The Elder Scrolls IV: Oblivion
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 9,5 9,6 9,7 Der Satz Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde Wort für Wort übersetzt. Die englische Übersetzung für agea lautet lore, welches zum deutschen alte Lehren wird.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 Der Satz Agea haelia ne jorane emero laloria. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde mit Hilfe der englischen Version übersetzt. Da der Satzbau im Englischen anders ist, als im Deutschen, wird so die direkte Zuordnung der Wörter in der deutschen Version vertauscht. Da der Text für die englische Version geschrieben wurde, wird diese als korrekt angesehen. Das nie wird in Anlehnung der französischen Verneinung ne ... jamais als ne ... emero interpretiert.
  11. 11,0 11,1 11,2 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens satz1 wurde kein Text angegeben.
  12. 12,0 12,1 12,2 Laut Denel in Vahtacen.
  13. Laut dem Buch Die Reinigung des Hohetempels
  14. Aus der Inschrift Av mafre nagaia in Vahtacen
  15. Laut dem Buch Das Lied von Pelinal - Band I
  16. Laut dem Buch Das Lied von Pelinal - Band II
  17. Laut dem Buch Die Wildelfen
  18. In der englichen Version des Buches Die Wildelfen wird der Begriff im Plural verwendet, in der deutschen Version im Singular.
  19. 19,0 19,1 19,2 Der Satz Suna ye sunnabe. aus dem Ayleiden-Referenztext wurde einfach Wort für Wort übersetzt.
  20. 20,0 20,1 Laut dem Buch Magie vom Himmel
 
Sprachen Tamriels

Ayleïdoon · Aldmeri · Bosmeri · Bretonisch · Chimeri · Cyrodiilisch · Daedrisch · Drachisch · Druidisch · Dunmeri · Dwemeri · Falmeri · Goblinisch · Jel · Kreckisch · Nedisch · Nordisch · Orkisch · Ta'agra · Tsaesci · Yoku


Kategorie:Sprachen und Schriften Kategorie: Ayleïden