In diesem Thema können wir Übersetzungsfehler in Legends sammeln. Scharesoft wird diese dann an Bethesda weiterleiten. In der Beta-Phase hatte das ja schon mal mit einer ganzen Reihe funktioniert, mal schauen ob es nochmal klappt.
Primär sollen tatsächliche Fehler in der Übersetzung aufgenommen werden, danach solche Übersetzungen, die nicht im Einklang mit den anderen Übersetzungen der Reihe sind.
Hauptspiel
Primär sollen tatsächliche Fehler in der Übersetzung aufgenommen werden, danach solche Übersetzungen, die nicht im Einklang mit den anderen Übersetzungen der Reihe sind.
Hauptspiel
- Hexenring (Sonderunterstützung aus der Solo-Arena): Laut Beschreibung fügt er dem gegnerischen Spieler 2 Schaden zu, wenn eine Aktion ausgespielt wird (also identisch zu Lilandril-Hexenmagierin). Im Spiel selber fügt er aber nur einen Schaden zu. Was ist hier falsch, der Text oder die Kartenfunktion?
- Drachenschwanz-Retter: Erster Buchstabe der Fähigkeit ist klein geschrieben.
- Ungolim der Lauscher (Ungolim the Listener): Das sollte eigentlich Ungolim der Zuhörer sein, da Zuhörer die deutsche Übersetzung für den Dunkle Bruderschafts Rang Listener in den anderen Spielen ist.
- Falkenfeder (Hackwing Feather): Der deutsche Name des Hackwing ist Hackflügel. Dies ist eine Bestie aus Schwarzmarsch. Deswegen sollte die Übersetzung zu Hackflügelfeder angepasst werden.
- ?
- Thalmor-Justikar (Thalmor Justiciar): Den Begriff Justikar konnte ich nicht im Wörterbuch finden. Die deutsche Übersetzung wäre normalerweise Justiziar oder Justitiar.
- Spähersinne (Scout's Report): Das würde ich eher mit Bericht des Spähers übersetzen.
Zuletzt bearbeitet: