Vorstellung Summerset Isle

Kleiner Prinz

Ratsmitglied
Denke, hierzu bedarf es keiner weiteren Worte.
Wer Oblivion kennt, wird auch Summerset kennen.
;)

Summerset Isle
by yourenotsupposedtobeinhere

New Lands

Added: 02/08/2015 - 02:10AM
Updated: 17/08/2015 - 08:28AM

Größe: 1,62 GB



[video=youtube;Rj9zsKg2dYo]https://www.youtube.com/watch?v=Rj9zsKg2dYo[/video]

[video=youtube;kyt2X0h1WJY]https://www.youtube.com/watch?v=kyt2X0h1WJY[/video]

[video=youtube;AVbyLsKU1wg]https://www.youtube.com/watch?v=AVbyLsKU1wg[/video]

[video=youtube;THSS-4pyPwM]https://www.youtube.com/watch?v=THSS-4pyPwM[/video]

[video=youtube;hx-8xyDXmsQ]https://www.youtube.com/watch?v=hx-8xyDXmsQ[/video]

Download:

http://www.nexusmods.com/skyrim/mod.../ajax/moddescription/?id=68406&preview=&pUp=1
 
Erlaubnis von yournotsupposedtobeinhere für die Übersetzung bekommen :)

I see from your profile you have translated many mods over the years, and although I have offered the position to someone else. They have not been responsive and I would like German people to enjoy in thier language. I accept
smile.gif

Ich meine mich zu erinnern es gab jmd der wollte die Mod übersetzen, mir fällt nur nicht mehr ein wer dies gewesen sein mag, wenn dieser einer diese Note lesen werde so möge er sich bitte bei mir per PN zu melden.

Grüße
 
Zuletzt bearbeitet:
oh, klasse! Noch ein Questmod auf der Liste der Dinge die ich noch vor habe. Die Liste wird immer länger. Genau mein Ding. Danke für die Vorstellung und Danke an Oblivion das du eine Übersetzung machen möchtest. In einem Post hat jemand gesagt Skyrim hätte sich jetzt todgelaufen. Also ich habe das Gefühl das eher das Gegenteil der Fall ist und jetzt die Mods auf die Bühne kommen an denen Jahrelang aufopferungsvoll gearbeitet wurde. Ich sehe da eine aufregende Zeit auf uns zukommen.
 
Hi Oblivion,
mach dich nicht verrückt, glaub mir ich weis was es heist zuviel Arbeit und immer zu wenig Zeit zu haben.
Also immer schön eins nach dem anderen und die wirklich wichtigen Dinge zu erst! Das mit den Übersetzungen dauert eben so lange wie es dauert.
Und außerdem muss man auch mal an sich und seinen Körper denken. Pause, Urlaub, Erholung, Spaß haben, Kopf frei kriegen. Kein Problem mach dein Ding!
Gruß vom alten Elfen :bye:
 
Kurze Frage: wo findet man die mögl. Player Homes? Und welches ist das "beste", einem Drachenblut würdig.. sehenswerteste, Luxus pur etc.. ? Bei der Szenerie schreit man ja gerade zu nach einem weiteren atemraubenden Stück für den Char ;)
 
Denkt ihr, dass könnte vertont werden. Wenn ihr mir z.B. die Texte zukommen lassen würdet, könnte ich 2-3 Stimmen einsprechen. Wäre es möglich, wenn das jemand organisieren könnte, noch andere Sprecher zu finden und die Texte zu verteilen?
 
  • Like
Reaktionen: Nessi
Denkt ihr, dass könnte vertont werden. Wenn ihr mir z.B. die Texte zukommen lassen würdet, könnte ich 2-3 Stimmen einsprechen. Wäre es möglich, wenn das jemand organisieren könnte, noch andere Sprecher zu finden und die Texte zu verteilen?

Theoretisch ja. Allerdings bezieht sich das 'ihr' womöglich auf mich, denn ich habe mit der Übersetzung begonnen dank eines vollen RL in den letzten zwei Wochen kaum vorangekommen.
Würde ja bedeuten, dass du die übersetzten Dialogzeilen benötigen würdest? Auch mit diesen habe ich noch nicht angefangen, momentan sind wir eher bei gut 17% Fortschritt.

Du müsstest dich also noch eine längere Weile gedulden, ich könnte die Dialogzeilen dem Rest der Übersetzung vorziehen, allerdings nur wenn auch der Bedarf bestünde.
Mit der Orga, erstmal muss man Leute finden und ich weiß nicht ob das gelingen würden möge.

Grüße
 
  • Like
Reaktionen: Nessi
Ja, stimmt, das wärst dann du :) Ich finde die Mod sehr gelungen. Falls es wider Erwarten doch möglich ist, Sprecher zu finden nach der Übersetzung, schreibe mich per PM an. Kann dann auch einen Link geben, wo meine Stimme zu hören ist... Danke für all deine Mühe bisher!!!!
 
Falls es wider Erwarten doch möglich ist, Sprecher zu finden nach der Übersetzung, schreibe mich per PM an.

Mach ich. Ich ziehe die Dialoge dem Rest ersteinmal vor, sicher ist sicher, sind ja "nur" noch 1000 Zeilen Dialog :D
Dann gehts mit dem Rest weiter, meine letzte Prognose war falsch, sind "immerhin" schon 24% Fortschritt.

Grüße
 
  • Like
Reaktionen: Sandro
Ich suche nach einer passenden Übersetzung für: Archen Grangrove
(Stadt auf der Insel Summerset)

Im Wiki gibt es keine Übersetzung dazu, hat wer eine Idee?

Ps: 70% Rest ;)

Grüße
 
Zuletzt bearbeitet:
"Archen Grangrove", würde ich so lassen, da Städtenamen auch Eigennamen sind.
Keiner käme ja auch auf die Idee, "New York" übersetzen zu wollen.
Oder würdest du auf die Idee kommen, durch das "Goldene Tor" zu fahren, oder doch lieber über die "Golden Gate"?
Und wenn du auch noch "Summerset" übersetzt, dann weiß keiner mehr, was das für eine Mod ist. :lol:
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Oblvion_Member
31
Grangrove würde ich mit alter Wald sinngemäß übersetzen, bei Archen tu ich mich schwer, würde ich mal von archaisch ableiten.
Also uralter oder urzeitlicher Wald

Und keine Sorge Summerset bleibt Summerset
aber bitte "Insel " - Ich erkenne gerne am Titel, ob es sich um die detusche oder englische Version handelt.
45
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Archen Grangrove ist ein Relikt aus Arena, das größtenteils generierte Namen benutzt (ein Gegenstück wäre etwa Archen Cormount in Valenwald). Die lassen sich größtenteils kaum vernünftig übersetzen. Arena benennt z.B. eine Siedlung in Morrowind Karththor Dale (mit doppeltem -th!). Tamriel Rebuilt ist in diesem Fall stilsicher genug, aus diesem archaischen, Morrowinds Namenskonventionen nicht entsprechenden und furchtbar generischen Kartthor Dale eine Stadt namens Kartur zu machen, also ein Anpassung ans Dunmerische, die trotzdem noch eine klangliche Ähnlichkeit zum Original wahrt. So etwas wird häufiger in deutschen Übersetzungen gemacht - der Schrifsteller Carlovac Townway (2920) wurde z.B. zu Carlovac Taunwei, nicht C. Stadtweg - und das könnte auch hier eine Lösung sein. Man könnte sich mal Aldmeris, altmerische Namen und aktuelle Summerset-Ortsnamen ansehen und versuchen, Archen Gangrove daran anzunähern, das wäre imo die eleganteste Lösung. Müsste aber im Einklang mit den übrigen Ortsübersetzungen der Mod stehen, um nicht als Fremdkörper zu wirken. Ansonsten vllt. Arkenhain, Alt-Arkenhag oder so.

Summerset bleibt Summerset - ja, wenn es eine Skyrim-Mod ist, sollte es das auch. Brüche innerhalb eines Spiels sollten vermieden werden. Selbst wenn Sommersend die aktuelle, konsequentere Variante ist, würde ich bei Mods immer den Übersetzungsstand des jeweiligen Spiels verwenden, sofern die Originale nicht ganz fehlerhaft sind.
 
Zuletzt bearbeitet:
hi

übersetzen von bestimmten namen/wörter ..
warum nicht, wenn es offizielle Übersetzungen(!) gibt, dann sollte man sie auch verwenden.
das ist meine einstellung zu diesen thema, siehe ESO.

mfg
maru