Vorstellung Sounds of Skyrim

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Ja, so ganz perfekt scheint das Tool nicht zu laufen. Mal klappt es, mal nicht. Hat bei mir auch ein Weilchen gedauert und dann plötzlich, nachdem ich einige Buttons probierte, war alles deutsch. Bin da auch noch nicht so ganz hinter gestiegen.
Ja das mit dem Veröffentlichen. Das habe ich noch nie gemacht, so mit Genehmigungen einholen und so.
Und am Ende hätte ich es ja nichtmal selbst übersetzt, sondern das Tool. Ich selbst kann ja nichtmal englisch :roll:
Ich wäre da auch ein wenig skeptisch, ob nach der Übersetzung mit dem Tool wirklich alles stimmt. Für meine eigene Installation geht das in Ordnung, aber bei einer Veröffentlichung müsste ich mit meinem Namen dafür eintreten das alles richtig ist. Und das kann ich nicht.
Probiert doch selbst mit dem Tool ein wenig herum. Wie gesagt, irgendwie geht es dann doch.

Edit: "Beweisbild" angehangen, damit ihr mir auch glaubt, das ich keinen Blödsinn erzähle :D
 

Anhänge

  • string_localizer.jpg
    string_localizer.jpg
    209,9 KB · Aufrufe: 274
Zuletzt bearbeitet:
Was ist das Problem sich eine Genehmigung zu holen? Hmpf...
Naja vieleicht versucht norden es ja doch nochmal...die mod ist einfach zu genial um ignoriert zu werden.
Interesaant wäre halt bloss WAS Du eingestellt hast damit es dann funktioniert hat.

In dem Screenshot ist gleich in der ersten Zeiel ein Fehler ^^
Tamriel ist der Kontinent, Himmelsrand ist das Land (Skyrim)
 
Was ist das Problem sich eine Genehmigung zu holen? Hmpf...
Ich selbst kann ja nichtmal englisch :roll:

Wie soll ich mir bei dieser Sprachbarriere eine Genehmigung einholen?

Interesaant wäre halt bloss WAS Du eingestellt hast damit es dann funktioniert hat.
und dann plötzlich, nachdem ich einige Buttons probierte, war alles deutsch.

Ich weiß also selbst nicht so genau, was da nun zum Ziel geführt hat.

In dem Screenshot ist gleich in der ersten Zeiel ein Fehler ^^
Tamriel ist der Kontinent, Himmelsrand ist das Land (Skyrim)

a.jpg

Dann existiert dieser Fehler aber schon in den Vanilla German String ID's.
 
Das Übersetzen mit dem String Localizer funktioniert so:

1. Als ESP File in diesem Fall die Datei "SoS - The Dungeons.esp" auswählen
2. Als String File die Datei "Skyrim_German.strings" auswählen
3. Auf "Process" drücken - er lädt und die zu übersetzenden Strings aus dem das esp-Datei (alles müsste rot sein und in englisch)
4. "Get IDs from Skyrim.esm" drücken - es öffnet sich ein Fester - dieses mit Yes beantworten - nun öffnet sich nochmals ein Fester - hier nochmals die Datei "Skyrim-German.strings" auswählen
5. "Write esp + Strings" drücken
6. Nochmals auf "Process" drücken - nun müssen alle Strings weiß sein und in deutsch
7. Nochmals "Write esp + Strings" drücken und überschreiben mit Ja beantworten

Das wars.
 
Wobei das Tool im CK anscheinend viele Fehlermeldungen erzeugt.
Wenn es so zu oft eingesetzt wird, wird dies für aktive MODder dann nicht wirklich wünschenswert sein.

Allerdings "nullt" Dass Tool die Textframes, woraufhin das CK beim laden eines solchen PIs haufenweise Fehlermeldungen ausspuckt. Ich habe für mich selber Combat Perk Overhaul übersetzt, die Texte in die ESP einbetten lassen und die Stringfiles vorher woanders hinkopiert, so dass ich spätere Versionen damit übersetzten kann.

Ich würde euch empfehlen das Tool nur zurückhaltend benutzen. Das Schlimmste was dann damit geschehen kann, ist dass ihr so uncleane MODs verteilt.
Ich glaube kaum, das dies im Sinne der Ersteller oder euch "Übersetzer" sein wird.
 
Ich sehe das auch eher als eine Art Notlösung, wenn niemand eine gute Mod "ordentlich" übersetzt oder die Permission fehlt (und voraussichtlich nicht zu bekommen ist)...
 
Ja so ist das Tool legitim. Solange damit keine Übersetzungen gemacht werden, welche dann als DV-MOD in Nexus oder Steam auftauchen.

Sonst wäre schon die reine Existenz des Tools eine Katastrophe.:roll:
 
Da Skyrim von Anfang an die Möglichkeit hat, multilinguale ESP's zu erstellen wäre es die Pflicht von Bethesda gewesen, solch ein Tool bereit zu stellen.
So hätte jeder Modder seine Mod von vornherein multilingual mit zugehörigen Strings machen können und die Frage, ob eine Übersetzung nun eine echte DV ist oder nur deutsche Vanilla Strings beigelegt wurden, hätte sich erübrigt.
Dann bräuchten Übersetzer nur noch Texte übersetzen die nicht zu Vanilla gehören, mit Permission, Ruhm und allem drum und dran. Und als Modnutzer wüsste man, wenn da DV steht, dann sind da eben zusätzliche Texte übersetzt worden.

So wie es jetzt ist, kann man zumindest hoffen das dieses Tool eine weite Verbreitung bei Moddern findet, um ihre Mods von vornherein multilingual zu machen. Aber es fehlt eben die Promotion von Bethesda.
 
:-D Egal, egal...dann wird halt vorerst denglisch gespielt.
Endlich ready, jetzt drauf schieben, das nervige Dogy-Gebell entfernen, und dann geniessen.

Ach Gott, was hab ich mich drauf gefreut. :D
 
Naja bei Sound of Skyrim funtz das glaube uich mit dem String Localizer ohne Probs, werds mir gleich wieder selber übersetzen
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.