Romane Diskussion:Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman

Kanonität

Ich finde ehrlichgesagt, dass wir die Inhalte dieses Romans hier im Almanach mit einbauen sollten. Zumindest wüsste ich nicht, wieso ein solches Buch als Non-Kanon angesehen werden sollte, wenn es doch offiziell Elder Scrolls heißt und auch von Bethesda Softworks etc. freigegeben wurde.

Es spricht natürlich nichts dagegen, solche Informationen so zu kennzeichnen, dass klar wird, dass sie aus den Romanen stammen. --Scharesoft 13:38, 28. Nov. 2009 (UTC)


Wir könnten ja an den Anfang eines Artikels bzw. Absatzes, in dem es über etwas aus dem Buch geht, eine Vorlage wie in etwa die folgende platzieren:
Dieser Abschnitt enthält Informationen, die nur aus dem Roman The Infernal City: An Elder Scrolls Novel stammen und (noch) nicht als offizieller Kanon bestätigt wurden!

Diese Informationen sind somit bislang nur als mehr oder weniger inoffizielle Theorie zu betrachten und daher mit Vorsicht zu genießen. Für genauere Informationen, siehe hier.


(jetzt mal als grober Vorschlag, wie man es beispielsweise kennzeichnen könnte). Das könnte dann beispielsweise in einem normalen Artikel, der auch Kanon enthält (z.B. Kleinmottien) wie folgt gehandhabt werden: am Anfang stehen die Kanoninformationen, dann kommt ein eigener Abschnitt (z.B. "Kleinmottien im Jahre 4Ä 45"), darunter die obige Vorlage und dann die Infos aus dem Roman. So ist dann genau gekennzeichnet & abgegrenzt, was Kanon- und was Romaninhalt ist. -- Ricardo Diaz 16:54, 28. Nov. 2009 (UTC)
Diesen Vorschlag halte ich für sinnvoll. Wenn es jedoch nur wenige neue Informationen gibt, reicht eine Anmerkung als <ref>. Z.B. wenn nur in einem Satz ein kleines Detail erwähnt wird oder ähnliches. --Scharesoft 11:44, 29. Nov. 2009 (UTC)
Der Vorschlag gefällt mir auch. Wenn man das als Vorlage macht, kann man über die "Links auf diese Seite" auch wunderbar und schnell alle Artikel mit Informationen aus dem Buch finden und ggf. löschen, wenn sich Bethesda doch entscheidet, das Buch als nicht kanon abzustempeln (ich hoffe noch immer für Morrowind). --Killfetzer 13:27, 29. Nov. 2009 (UTC)
Zunächst wollte ich anmerken, dass ich den Vorschlag mit der Vorlage gut finde. Sie kennzeichnet auch deutlich die Informationen, die manche vielleicht gar nicht haben wollen, weil sie den Roman selber noch lesen wollen. -- Cassandra 18:06, 2. Dez. 2009 (UTC)

Übersetzung

Gewisse Schwierigkeiten bei der Übersetzung der neuen Begriffe aus dem Roman habe ich an anderer Stelle schon mal angesprochen. Meine grundsätzliche Frage ist, ob wir die überhaupt übersetzen sollten. Ich persönlich würde das - auch im Hinblick auf neue Artikel, die Aspekte aus dem Roman behandeln - gerne tun; das machte aber kaum Sinn, wenn sie dann von offizieller Seite alle anders übersetzt würden. Namen wie Kleinmottien oder Staade betrifft das ja nicht, die sind schon übersetzt. Eine - wie ich finde - schöne Übersetzung für "Mere-Glim" wäre in Anlehnung an die sonstige Benamungspraxis für Argonier etwas wie "Bloßer-Schimmer". In diesem Artikel sind die Namen und Begriffe alle nicht übersetzt. Also wie machen wir's?

Außerdem möchte ich andere Vorschläge für die Übersetzung der Teile machen: "Purpose" kann man auch mit "Bestimmung" übersetzen, was in diesem Zusammenhang meines Erachtens mehr Sinn macht; "Betrayals" sind mehr als einer, "Verrate" hört sich aber doof an, "Treuebrüche" wäre eine klangvolle Alternative. -- Cassandra 18:06, 2. Dez. 2009 (UTC)

Du kannst gerne etwas anders übersetzen. Mere-Glim habe ich nicht übersetzt, weil mir überhaupt keine deutsche Bedeutung aufgefallen war. Ansonsten habe ich übersetzt, wovon ich eine deutsche Bezeichnung kannte. Ansonsten würde ich vorschlagen, dass wir mit weitgehender Übersetzung erst einmal warten, ob eine deutsche Version des Buches angekündigt wird. Dann hätten wir definitive Übersetzungen. So viele besondere nicht vorhandene Übersetzungen sollten nicht existieren. Es werden im Buch ja kaum übersetzbare Eigennamen geliefert, weil die Personen eben immer nur beschreiben. Ich erstelle mal eine Liste von den neuen Namen, die mir noch einfallen. --Killfetzer 19:36, 2. Dez. 2009 (UTC)


  • Mere-Glim - Bloßer-Schwimmer
  • Waterfront - Staade
  • Lilmoth - Kleinmottien
  • Coo - Gurren?
  • Ingenium - ?
  • Ichor - Flederschatten-Ichor (Hierzu hatte ich schon eine längere Diskussion. Ichor ist entweder ein Sekret oder Blut der Götter. Flederschatten sind keine Götter. Aber eigentlich müsste man es mit Flederschatten-Blut oder Flederschatten-Sekret übersetzen.
  • Umbriel - ?
Zumindest die Fragen der Übersetzung sollten jetzt geklärt werden. Auch wenn die deutsche Leseprobe auf nichts Gutes hoffen lässt. --Killfetzer 16:03, 2. Aug. 2010 (UTC)

Name

Wieso hast du die Seite von "Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman‎" zu "The Elder Scrolls: Die Höllenstadt" verschoben? In der Leseprobe steht ganz klar als Titel "Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman‎", dieser würde auch wesentlich besser zum englischen Titel "The Infernal City: An Elder Scrolls Novel" passen. "The Elder Scrolls: Die Höllenstadt" heißt der Artikel nur bei Amazon, das sagt doch nicht wirklich viel aus. Vor allem da dort noch das englische Cover verwendet wird, sollte die Leseprobe hier eher Vorrang haben. --Scharesoft 16:39, 2. Aug. 2010 (UTC)

Dann schieb es halt wieder zurück. --Killfetzer 08:03, 3. Aug. 2010 (UTC)
Man hätte vielleicht mit dem Verschieben generell noch bis zum 24.08 warten sollen, wenn der Titel durch das Erscheinen des Buches endgültig offiziell ist. Just my two cents. -- Ricardo Diaz 08:24, 3. Aug. 2010 (UTC)
Ich hatte den Titel der Leseprobe dann doch als offiziellen Titel angesehen, daher habe ich ihn wieder entsprechend verschoben. Zwar nehme ich an, dass der Titel später der selbe sein wird, aber du hast im Grunde schon recht, dass das Verschieben etwas früh war. Aber gut, wenn der Titel nun letztlich doch ein anderer sein wird, können wir ihn erneut verschieben. --Scharesoft 08:51, 3. Aug. 2010 (UTC)
Jetzt wo das deutsche Cover erschienen ist sollte klar sein, dass der Roman "Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman" heißt. --Scharesoft 10:26, 14. Aug. 2010 (UTC)

Greg Keyes hat die TES-Saga verpfuscht

Der mediokere Fantasiebuchautor Greg Keyes hat die TES-Saga mit seinem Roman verpfuscht. Alleine die Handlung des Romans ist ziemlich lächerlich, weil sie durch im Spiel Morrowind leicht in Erfahrung zu bringende Informationen widerlegt werden kann, was sich exemplarisch am Faktum, dass der, wie man durch einen Dialog mit einem Priester auf der Wohninsel Palast des Vivec der gleichnamigen Stadt herausfinden kann, ausgehöhlte Mond Bar Dau (mit dem darin befindlichen Ministerium der Wahrheit) seit längerer Zeit bereits durch einfache Levitationszauber und nicht durch Vivecs göttliche Macht in der Luft gehalten wird, eindrucksvoll bestätigen lässt.--Donny Long (Diskussion) 12:35, 6. Aug. 2020 (CEST)

Was für Levitationszauber spricht:
  • Die Aussage des Priesters (insofern interessant, da er so der Macht Vivecs Grenzen setzt)
Was für Vivecs Macht spricht:
  • Die Romane
  • ESO Vvardenfell Main Quest
  • Der Verlauf der Ereignisse, wie ihn Skyrim zeigt

Keyes ist nicht der erste und einzige, der Vivecs Verschwinden mit dem Fall des Mondes in Verbindung setzt. Nun steht allerdings eine Aussage gegen beweisbare Ereignisse. --ddrPeryite (Diskussion) 13:04, 6. Aug. 2020 (CEST)

Das Tribunal war wie man im Zuge der Hauptquest Morrowinds erfährt ab einem bestimmten Zeitpunkt von der Macht des Herzens von Lorkhan abgeschnitten. Abgesehen einmal von der Tatsache, dass Vivec ohnehin ebenso wie die anderen Tribunen kein echter Gott war und seit dem Machtzuwachs von Dagoth mit wahrhaft dringenden Angelegenheiten befasst war und deshalb - wie die Aussage des Priesters nahelegt - die Aufgabe der Aufrechterhaltung des Schwebezustands des Mondes an seine Diener delegiert hatte. Die Erfindung einer mit den Seelen intelligenter Lebewesen betriebenen Maschine zur Aufrechterhaltung des Schwebezustands Bar Daus erscheint angesichts der Möglichkeit den Mond durch Levitationszauber in der Luft zu halten abwegig, weil höchst unwahrscheinlich. Das von Keyes konstruierte Szenario, dass der Tribunal-Tempel nach Vivecs Tod, inbesondere mit Blick auf die Tatsache des bereits im Zuge des Auftretens des Nerevarine allmählich erfolgten Bekanntwerdens der tatsächlichen Umstände der Apotheose des Tribunals und der damit zwangsläufig einhergegangenen Untergrabung seiner moralischen Autorität und nachhaltigen Schädigung seiner Glaubwürdigkeit überhaupt noch existiert ist ebenfalls unwahrscheinlich. Die Dunmer hätten sich ab einem bestimmten Zeitpunkt nach Vivecs Tod und einer früher oder später eingetretenen Auflösung des Tempels als Institution zur Zerstörung Bar Daus entschlossen. Die Verwüstung des gesamten Morrowind durch den Ausbruch eines auf der in einem großen Binnensee gelegenen Insel Vvardenfell befindlichen Vulkans ist aus geophysikalischer Sicht höchst unwahrscheinlich. Greg Keyes hat keine Ahnung von der Saga von The Elder Scrolls und ist im Allgemeinen kein besonders kreativer Fantasiebuchautor.--Donny Long (Diskussion) 13:52, 6. Aug. 2020 (CEST)