Inoffiziell:"Wie wunderschön Ihr seid, dass Ihr Euch uns nicht anschließt"

Dieser Entwicklertext ist inoffiziell, da er nicht im unmittelbaren Kontext der Bethesda-Titel veröffentlicht wurde, stellt aber eine für Konzeption und Hintergründe der „Elder Scrolls“-Lore relevante Quelle dar. Für mehr Informationen siehe auch die Hilfeseite zum Einbezug inoffizieller Texte.
Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den inoffiziellen Entwicklertext von "Wie wunderschön Ihr seid, dass Ihr Euch uns nicht anschließt"  (Originaltitel: 'How Beautiful You Are That You Do Not Join Us'). Der Text wurde von Michael Kirkbride im Dezember 2001 als Weihnachtsgruß an die Morrowind-Entwickler veröffentlicht und ist in der Sammlung der Imperial Library enthalten.[1]

Inhalt

„Wie wunderschön Ihr seid, dass Ihr Euch uns nicht anschließt“

„Wie wunderschön Ihr seid, dass Ihr Euch uns nicht anschließt“
- V'vehk zum König der Notzucht, Lektion Zwölf
Vivecs Geschenk an die Kompanie in den Tagen, die ihnen für Abendstern gelten

Verlegt euch auf die Gleichungen, die Bestand haben und nicht jene, die im Westen vergehen, denn dort sollt ihr die Üblen und Denkdürftigen finden, wie sie für das allerträumte Juwel vergehen, nicht Älteste, ohne CHIM, niemand von einer der geheimen Silben besessen, ohne Liebe zu alten Bibliotheken und ein jeder in einem unsicheren, wie Gesetzlose Grammatik (34, 2) geschaffenen Haus, obwohl das nur mehr totes Zeugnis für die Straßen aus Veloth hinaus und zurück in die Lande ist, die unter ihrem Atem versprochen wurden, ein ungeborenen Dingen aufgedrücktes Symbol, das vom Gnadenstuhl aus ohne Liebe zum Laufen oder Umbenennen gesehen wird, wie es die Mottenkönige werden, wenn sie für den geschissenen Malacath COPRONYMUS demutsschreiten, was von mir selbst, Vehk dem zuerst von Fa-Nuit-Hen gelehrt ward, als der Schlimmste Kontrakt angesehen wird, wenn auch eher am Rande, und um dagegen gefeit zu sein, denn vorzeichenlos sollen die Toten bleiben und der Weise weiß darum und verweilt, und gedenkt der Worte von Dumal-ac-Ath (der gar nicht so sehr verborgen ist): „Wir werden nicht aufgeben, was seit ungezählten Jahren unsere Überzeugung ist, genauso wenig wie auch die Chimer ihre Verbindung zu den Fürsten und Fürstinnen im Reich des Vergessens aufgeben werden. Und dass Ihr bereits gerüstet mit Euren Heerscharen vor meine Tür tretet verrät mir nur, dass Ihr unsere Freundschaft bereits vergessen habt. Ergebt Euch, mein teurer Nerevar, oder ich schwöre bei den fünfzehn-und-eins goldenen Tönen, dass ich Euch und Euer Volk vernichten werde,“ und diese Warnungen sind älter als die Innere See, beherzigt von den Weisen, die das kontemporäre Kriechen aus den vertrauensunwürdigen Ozeanen heraus wie aus Sedimenterinnerung wieder und wieder gesehen haben, Warnungen älter als der Westen selbst, der noch nicht Westen war, sondern die linke Lunge von Aurbis und Alt-Ehlnofey, ganz so wie im ersten der Altmeri-Formkriege, da wir als glorreiche Dreugh wie Verlust über die Fleischhändler von Thras hereinbrachen, um ihre Unwandelbaren zu spalten und ihren Grobgang langsam zu machen, zu Gesichtern, die bis auf missgestaltete Korallen zurückgehen und AE ALTADOON GULGA im Sand spielen, was so viel bedeutet, meine Freunde, wie dass ein jeder aus einer Seite im Stundenbuch gezeichnet ist: Verlegt euch auf die Gleichungen, die Bestand haben und nicht jene, die im Westen vergehen, denn ich brachte den Hortator dorthin und er kehrte in Ungänze und mit einem Sack voll sichtbarer Speichen für bis jetzt sichtbare Speichen zurück und ward verwirrt, und ich möchte euch nicht dasselbe sein lassen, gliederenträtselt wie Ruptgas Sohn, außersaisoniert wie der Sharmat oder sich so zersehnend wie das MerTella, und so gebe ich euch dieses, im Westen gefunden aber dem Osten gegeben, aus den geliebten Häusern von Crod-ah-Ahnd-El und V'se-Vehk-Volod und Krol-Kuhl und Carof-noo-Nahn und Curar-El und Vahndo-Howd (die alle auf ewig die Segnungen der ALMSIVI haben): AE-SATAK-ADAETADA-KATAS-EA, eine Äußerste Sprachspeiche (denn das Wort ist das Rad), gefunden in den Adamanthallen des Ur-Dir, und obwohl es manche eine Schriftrolle der Alten nennen, sage ich euch nun die Wahrheit darüber: es ist eine linguistische Startzelle aus dem letzten Schiffstern, ex-enginiert, von den Händen wunderschöner Leute geschaffen, deren Arbeit von mir und all meinen Namen und Stimmungen bewundert wird und deren jüngste Schöpfung, in Frühlingszeiten enthüllt, noch hübscher und raffinierter ausfallen wird als alles Kunstgeschick der verschwundenen Dwemer zusammen.

"How Beautiful You Are That You Do Not Join Us"
- V'vehk to the King of Rape, Sermon Twelve
Vivec's Gift to the Company During the Days They Deem Evening Star

Settle for the equations that last and not those that pass unto the West, for there you shall find the wicked and thought-slendered, passing as they are for the all-dreamt jewel, not elder, without CHIM, none possessed of any of the secret syllables, without love of ancient libraries and in an unsafe house every last one, fashioned like Lawless Grammar (34, 2), though that is only more deaf witness to the roads out of Veloth back to lands that were promised beneath their breath, a symbol affixed on things unborn, seen from the mercy seat without love to run or rename, as the Moth Kings will when they strut-humble COPRONYMUS for s-h-i-t-t-ed Malacath and, though more besides, this is regarded by myself, Vehk First Taught by Fa-Nuit-Hen, as the Worst Contract, and to be guarded against, for unsigned should stay the dead and the wise know this and abide, and remember the words of Dumal-ac-Ath (who is not hidden so much): "We shall not relinquish that which has been our way for years beyond reckoning, just as the Chimer will not relinquish their ties to the Lords and Ladies of Oblivion. And to come at my door in this way, arrayed in arms and armor and with your hosts around you, tell me you have already forgotten our friendship. Stand down, my sweet Nerevar, or I swear by the fifteen-and-one golden tones I shall kill you and all your people," and these are warnings older than the Inner Sea, heeded by the wise, who have seen the coeval crawl forth from the untrustworthy oceans time and time, as from the sediment-memory, warnings older than even the West itself, which was not West yet but the left lung of Aurbis and Old Ehlnofey, alike as during the first of the Altmeri formwars, when as glorious dreughs we fell on the meatmerchants of Thras like loss to split their immutables and render their rude- walking slow, into faces tracing back into misdesigned corals and sandplay AE ALTADOON GULGA, which is to say, my friends, drawn each from a page of the Book of Hours: settle for the equations that last and not those that pass unto the West, for I took the Hortator thither and he returned unwhole and with a bagful of visible spokes for as-yet visible wheels and became confused, and I would not have you be the same, limb-riddled as Ruptga's son, out-of-seasoned as the Sharmat, or as longing-for as the MerTella, and so I give you this, found in the West but given East, from the beloved Houses of Crod-ah-Ahnd-El1 and V'se-Vehk-Volod2 and Krol-Kuhl3 and Carof-noo-Nahn4 and Curar-El and Vahndo-Howd5 (who all ever have the blessing of the ALMSIVI), this: AE-SATAK-ADAETADA-KATAS-EA, an Utmost Spoke (for the Word is the Wheel), found in the adamant halls of the Ur-Dir and, though some call it an Elder Scroll, I tell you now the truth of it: it is a linguist- launch cell from the last Shipstar, ex-Engine'd, made by the hands of beautiful people, whose work is adored by me and all my names and moods, and whose newest creation, unveiled in springtimes, will be more handsome and brilliant and cunning than all the craft of the vanished Dwemer combined.

Anmerkungen (Tamriel-Almanach)

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von Numenorean und PRieST unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 2.0 veröffentlicht. Bei dem titelgebenden Zitat aus den 36 Lehren und Dumacs Rede aus Nerevar am Roten Berg wurden im Detail Anpassungen der bestehenden Übersetzungen vorgenommen.