Diskussion:Ebenerzrüstung

Ebenholz

Woher kommt dieser Ebenholz-Gram? EbenERZ ist ein Erz und kein Holz. Das sieht man ja schon daran, dass Holz so selten in Minen abgebaut wird. Die einzigen Stellen in MW und Oblivion Ebenholz erwähnt wird ist in zwei Büchern:

Der junge Mann, von dem noch nie jemand zuvor gehört hatte, traf in einer glänzenden Kutsche aus Ebenholz ein, die von einem Drachengespann gezogen wurde.

Stryngpool bespannte seinen Bogen mit großer Sorgfalt. Er war ein wunderschönes Kunstwerk aus dunkelstem Ebenholz mit silbernen Filigranarbeiten, für ihn in Wegesruh handgefertigt.

Offensichtlich hat keine dieser Stellen etwas mit Ebenerz zu tun. --Killfetzer 23:07, 28. Dez. 2007 (CET)

Ebenholz ist eine wunderschöne Uebersetzungsversion von einen der Uebersetzungsplugins fuer Oblivion. Habs mal entfernt. --Deepfighter 17:40, 29. Dez. 2007 (CET)
Ich habe im CS nachgeschaut und musste zu meinem Entsetzen feststellen, dass Take2 diesen unsäglichen Schwachsinn verbrochen hat. Ich richte die Weiterleitung wieder ein, allerdings wird das Wort Ebenholz im Text nicht mehr verwendet. Bei die Ebenerzrüstung in Oblivion schreibe ich einen entsprechenden Kommentar dazu. --Killfetzer 23:30, 29. Dez. 2007 (CET)

Kein Ebenerz, Übersetzungsfehler?

Also erstens Ebenholz gibt es wirklich. Zweitens wird es in dem Buch "Rüstungshandbuch" beschrieben. Es gibt dieses Holz auch in der wirklichkeit. Es ist eines der härtesten, robustesten und schwersten Hölzer der Welt und besitzt nahezu eigenschaften wie Metall. Und wenn man es in TES schmieden kann liegt es wohl daran das es sich um ein Fantasy Genre handelt. Der englische Name lautet: "Ebony". Also kein Ebenerz. Da es im CS von Oblivion und Morrowind "Ebony" heisst muss das ein Übersetzungsfehler seitens Morrowind sein. Laut verschiedener Englisch Lexikas gibt es für das Wort "Ebony" nur Ebenholz und schwarzes Holz.(siehe auch Ebenholz Wikipedia)--Thord Windhelm 22:31, 24. Jan. 2008 (CET)

Allerdings habe ich nicht beachtet das es ja rohes Ebenerz gibt. Im Editor heißt es mit den letzten zwei Wörtern raw_ebony, Was ja nach meiner Übersetzung "Rohes Ebenholz" heißen müsste. Da man aber kein Holz in Minen abbaut und Ebenholz keine Lila kristalline Form hat muss es, da man Ebony in diesem Fall anders übersetzt, so wie ihr auch geschrieben habt Ebenerz heißen ein eindeutiger "schöner" Übersetzungsfehler von Take2.--Thord Windhelm 14:06, 25. Jan. 2008 (CET)

"dass sie aus sehr leichtem Material besteht"

schwere Rüstung vs. leichtes Material ? Das geht, finde ich, nicht zusammen. Ebenerz ist meiner Meinung nach definitiv kein leichtes Material. --ONeill 01:02, 29. Dez. 2007 (CET)

gleich mit gefixt --Deepfighter 17:40, 29. Dez. 2007 (CET)

Original Text von Bethesda (siehe Elder scrolls.com)

Raw ebony is one of the most precious substances in the Empire, and most of the continent's deposits are here on Vvardenfell. Raw ebony itself is an extremely hard, durable, black glass-like substance, said to be the crystalized blood of the gods. Raw ebony is protected by Imperial law, and may not be mined or exported without an Imperial charter. Ebony smuggling is a profitable but dangerous source of illegal wealth on Vvardenfell. --Thord Windhelm 14:17, 25. Jan. 2008 (CET)

Übersetzung:

Rohes Ebenerz ist eines der wertvollsten Stoffe im Kaiserreich, und die meisten Erzlager der Provinzen sind hier auf Vvardenfell. Rohes Ebenerz ist selbst ein extrem hartes, langlebiges, schwarzem Glas ähnliche Substanz, es heißt es sei das kristallisierte Blut der Götter. Rohes Ebenerz ist unter dem Schutz des Kaiserlichen Gesetzes, und darf nicht ohne einen kaiserlichen Freibrief, abgebaut oder exportiert werden. Ebenerz schmuggel ist eine profitable aber gefährliche Quelle illegalen Reichtums auf Vvardenfell. (Füge die Übersetzung in den Artikel Ebenerz ein) --Thord Windhelm 15:32, 25. Jan. 2008 (CET)