< Artikel
Diese Seite enthält den übersetzten Text[1] des Zettels Aryons Aufzeichnungen aus The Elder Scrolls III: Morrowind.[2]
Inhalt
To the esteemed Divayth Fyr, | Geschätzter Divayth Fyr, | |
I will be blunt: I need an ally. | Ich werde unverblühmt: Ich brauche einen Verbündeten. | |
The traditionalists and crazies have joined together against me. | Die Traditionellen und die Verrückten haben sich gegen mich zusammengeschlossen. | |
If something is not done, | Wenn etwas noch nicht geschehen ist, | |
their short sightedness may bring house Telvanni to more direct conflict with Redoran, | deren Kurzsichtigkeit könnte dem Haus Telvanni Konflikte und Probleme mit Redoran, | |
Indoril, Hlaalu and even the Empire! | Indoril, Hlaalu und sogar dem Kaiserreich bringen! | |
Surely you can predict the Empire's collapse as well as I... | Sicherlich kann man den Zusammenbruch des Kaiserreiches vorhersagen genauso wie ich... | |
We should work together to save our house. | Wir sollten zusammen arbeiten, um unser Haus zu retten. | |
You could claim a position on the council by merly asking. | Du könntest eine Position im Rat annehmen. | |
Even Gothren and Neloth must admit that you are older | Selbst Gothren und Neloth müssen zustimmen das du älter | |
and wiser and in every way superior to them in the arcane arts. | und weiser und in jeder Hinsicht überlegen sind, wenn es um Arkane Künste geht. | |
Your honored student, | Dein geehrter Schüler, | |
Master Aryon | Meister Aryon |
Anmerkungen
- ↑ Die Dekodierung wurde von Joe Jinis und Nuage vom französischen Team Judgehype gefunden. Im einzelnen (die Füllbuchstaben sollten sich weggedacht werden): a = BB, b = BD, c = BH, d = BJ, e = CD, f = CJ, g = DB, h = DH, i = EB, j = ED, k = EH, l = FD, m = FJ, n = GB, o = GH, p = HB, q = HD, r = HJ, s = ID, t = IJ, u = JH, v = AB, w = AD, x = ??, y = EB EB, z = AH
- ↑ Im deutschen Original befindet sich nur ein herkömmlicher Satz auf dem Zettel: Dieses Blatt ist gefüllt mit geheimen Aufzeichnungen, die Meister Aryon während des Studiums von Ngasta gemacht hat! Kvata! Kvakis! - Ein Grund dafür könnte einfach der Gedankengang der deutschen Übersetzer gewesen sein, dass sich dieser Brief auf N'Gasta!_Kvata!_Kvakis! bezieht, was jedoch nicht korrekt ist. Der Brief ist ein Schreiben an Divayth Fyr und ist auf daedrisch geschrieben.
- ↑ Die deutsche Uebersetzung wurde von Deepfighter unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 2.0 veröffentlicht.