Brief V Briefe für den Helden von Battlespire Brief VII
Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Briefe für den Helden von Battlespire aus The Elder Scrolls Legend: Battlespire.

Inhalt

Briefe für den Lehrling - Brief VI
Letters for the Battlespire Hero
Briefe für den Helden von Battlespire[1]
Letter VI
Brief VI
So much for the disguise. One of the big ones caught me sneaking around, and ripped into me. I knocked him through his hat, but he mussed my garments in a most thorough fashion. I think they may be on the lookout now. Be careful. So viel zur Tarnung. Einer der Großen hat mich erwischt, wie ich herumgeschlichen bin, und ist auf mich losgegangen. Ich habe ihn durch seinen Hut geschlagen, aber er brachte meine Kleidungsstücke vollständig durcheinander. Ich glaube, dass sie jetzt Ausschau halten könnten. Seid vorsichtig.
I'm depending on silent feet and shadow spells now. You'll need two amulets to get past the warding sigils. I left an extra one here on the dock. I found the gate, many rooms on, past a graveyard, but don't know how the gate works. I'll hang around and slip through with the next courier. If I can leave the gate open, you're golden. If not, you're on your own. Ich bin nun auf leise Füße und Schattenzauber angewiesen. Ihr werdet zwei Amulette brauchen, um an den Abwehrsiegeln vorbeizukommen. Ich hinterließ ein Zusätzliches hier auf der Bank. Ich habe das Tor gefunden, viele Räume weiter, nach einem Friedhof, aber weiß nicht, wie das Tor funktioniert. Ich werde mich hier herumtreiben und mit dem nächsten Kurier durchschlüpfen. Wenn ich das Tor offen stehen lassen kann, habt Ihr Glück. Wenn nicht, seid Ihr auf Euch allein gestellt.
Maybe there's an inscription or manual hidden around somewhere. Vielleicht ist hier irgendwo eine Inschrift oder ein Handbuch versteckt.
Stay AWAY from the wraiths. I can't even scratch one. The big Daedra are tough, but dumb - either they don't know spells, or can't cast them worth a damn. Bleibt den Geistern FERN. Ich kann nicht einmal einen ankratzen. Die großen Daedra sind zäh, aber dumm. Entweder kennen sie keine Zauber, oder sie wirken sie keinen Pfifferling wert.
Next is a place called Shade Perilous. It's a Daedra stronghold, not one of the Dagon holds, but a Noctural[2] domain. Makes no sense to me - Dagon and Nocturnal[2] are supposed to hate each other - but we'll see soon enough. Als nächstes kommt ein Ort namens Lauerschatten. Es ist eine Daedrafestung, keine von Dagons Festen, sondern ein Herrschaftsbereich von Nocturnal. Ergibt für mich keinen Sinn - Dagon und Nocturnal sollen einander hassen - aber wir werden es schon bald erfahren.
Keep a'coming. Bleibt dran.
Vatasha/Josian[3] Vatasha/Josian[3]


Anmerkungen (Tamriel-Almanach)

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von Numenorean unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.
  2. 2,0 2,1 Im Original Noctural
  3. 3,0 3,1 Wenn der Held männlich ist, ist es eine Frau namens Vatasha Trenelle, wenn der Held weiblich ist, einen Mann namens Josian Kaid. Es handelt sich um einen Agenten und Freund des Helden, der Notizen und Ausrüstung zurücklässt.


Bücherindex

Brief I · Brief II · Brief III · Brief IV · Brief V · Brief V · Brief VII · Brief VIII