Battle Axe/War Axe
Ich kann nicht nachvollziehen, weshalb im Almanach die Battle Axe als Kriegsaxt und die War Axe als Streitaxt bezeichnet werden. Es ist schlichtweg falsch. Das Wort Battle Axe ist ein-eindeutig übersetzt die Streitaxt und für das Wort War Axe gibt es keine praktische Entsprechung im Deutschen, da ein Gegenstand, der als Kriegsaxt bezeichnet wird im materiellem Sinne historisch nie existierte. Die Bezeichnung Kriegsaxt ist hauptsächlich in Übersetzungen als Kunstbegriff zu finden. Kriegsaxt ist also ein durchaus legitimes Wort, allerdings wenn dann für War Axe und nicht für Battle Axe. Die Begriffe müssen also korrekterweise vertauscht zugeordnet werden. --Kevnage 19:54, 16. Mär. 2011 (UTC)