Auch wenn die offizielle deutsche Übersetzung für "Strident Coast" "Stridentküste" lautet, bin ich der Meinung, dass dies ein grober Übersetzungsfehler ist, da "strident" kein Eigenname ist, sondern "kreischend" oder "schrill" bedeutet. "Kreischende Küste" wäre eine bessere Übersetzung als "Stridentküste". In welchem Rahmen bestehen da Möglichkeiten das zu ändern?

--Kevnage 14:46, 7. Mär. 2011 (UTC)von der Diskussionseite Diskussion:Stridentküste übertragen

Du hast das soweit ganz richtig gemacht: Eine Weiterleitung auf eine geeignetere Übersetzung gesetzt. Man kann noch eine Fußnote beim Wort Stridentküste setzen und auf einen Übersetzungsfehler hinweisen. Und willkommen an Bord, schön, dass du jetzt schon so ehrgeizig dabei bist!--HeliosIV 17:15, 7. Mär. 2011 (UTC)
Existiert denn eine Ingame-Quelle für Kreischende Küste? Wenn wir nicht das Original nehmen (Welches mMn nicht schlecht klingt) ist die Frage welche der möglichen Übersetzungen zutreffend wäre. Da gibts ja auch "Schrille" oder "Scharfe" Küste. --Scharesoft 17:17, 7. Mär. 2011 (UTC)