Englischer Begriff
|
Deutsche Übersetzung(en)
|
Erklärung
|
Blind
|
- Blindheit (DV TES III)
|
|
Bound Axe
|
- Gebundene Axt (DV TES IV) (!)
- Beschworene Axt (D/E, indv)
|
Die Übersetzung von Bound zu Gebunden ist sinngemäß falsch. Aus diesem Grund wird die eigene Übersetzung in Anlehnung an TES III bevorzugt. Gilt für alle folgenden Beschwörungseffekte gleichfalls.
|
Bound Battle Axe
|
- Beschworene Kriegsaxt (DV TES III)
|
|
Bound Boots
|
- Beschworene Stiefel (DV TES III)
- Gebundene Schuhe (DV TES IV) (!)
|
Die Übersetzung von Boots zu Schuhe ist falsch.
|
Bound Bow
|
- Gebundener Bogen (DV TES IV) (!)
- Beschworener Bogen (D/E, indv)
|
|
Bound Cuirass
|
- Beschworener Kürass (DV TES III)
- Gebundener Kürass (DV TES IV) (!)
|
|
Bound Dagger
|
- Beschworener Dolch (DV TES III)
- Gebundener Dolch (DV TES IV) (!)
|
|
Bound Gauntlets
|
- Gebundene Handschuhe (DV TES IV) (!)
- Beschworene Handschuhe (D/E, indv)
|
|
Bound Gloves
|
- Beschworene Handschuhe (DV TES III)
|
|
Bound Greaves
|
- Gebundene Beinschienen (DV TES IV) (!)
- Beschworene Beinschienen (D/E, indv)
|
|
Bound Helm
|
- Beschworener Helm (DV TES III)
|
|
Bound Helmet
|
- Gebundener Helm (DV TES IV) (!)
- Beschworener Helm (D/E, indv)
|
|
Bound Longbow
|
- Beschworener Langbogen (DV TES III)
|
|
Bound Longsword
|
- Beschworenes Langschwert (DV TES III)
|
|
Bound Dagger
|
- Beschworener Dolch (DV TES III)
- Gebundener Dolch (DV TES IV) (!)
|
|
Bound Mace
|
- Beschworener Streitkolben (DV TES III)
- Gebundener Streitkolben (DV TES IV) (!)
|
|
Bound Shield
|
- Beschworener Schild (DV TES III)
- Gebundener Schild (DV TES IV) (!)
|
|
Bound Spear
|
- Beschworener Speer (DV TES III)
- Gebundener Speer (DV TES IV) (!)
|
|
Bound Sword
|
- Gebundenes Schwert (DV TES IV) (!)
- Beschworenes Schwert (D/E, indv)
|
|
Burden
|
- Last (DV TES III)
- Mühsal (DV TES IV)
|
Der Begriff Mühsal wird nur für den Zaubereffekt in TES IV selbst benutzt. Wenn in Büchern von diesem Effekt die Rede ist, wird der Begriff Last verwendet.
|
Call Bear
|
- Bär beschwören (DV TES III)
|
|
Call Wolf
|
- Wolf beschwören (DV TES III)
|
|
Calm
|
- Beruhigung (DV TES IV)
- Besänftigen (indv)
|
Individuelle Übersetzung wird der offiziellen aus Konsistenzgründen zu Kreatur und Humanoiden besänftigen vorgezogen.
|
Calm Creature
|
- Kreatur besänftigen (DV TES III)
|
|
Calm Humanoid
|
- Humanoiden besänftigen (DV TES III)
|
|
Chalmeleon
|
- Chamäleon (DV TES III / IV)
|
|
Charm
|
- Bezaubern (DV TES III)
- Bezauberung (DV TES IV)
|
Infinitiv wird dem Substantiv vorgezogen
|
Command Creature
|
- Kreaturen beherrschen (DV TES III) (!)
- Kretur befehligen (DV TES IV)
- Kreatur beherrschen (indv)
|
Die Einzahl wird bevorzugt, da alle anderen Creature-Effekte ebenfalls im Singular übersetzt wurden.
|
Command Humanoid
|
- Humanoiden beherrschen (DV TES III)
- Humanoid befehligen (DV TES IV)
|
|
Demoralize
|
- Demoralisieren (DV TES IV)
|
|
Demoralize Creature
|
- Kreatur demoralisieren (DV TES III)
|
|
Demoralize Humanoid
|
- Humanoiden demoralisieren (DV TES III)
|
|
Feather
|
- Feder (DV TES III / IV)
|
|
Fire Shield
|
- Feuerschild (DV TES III / IV)
|
|
Frenzy
|
- Erzürnung (DV TES IV)
- Erzürnen (indv)
|
Individuelle Übersetzung wird der offiziellen aus Konsistenzgründen zu Kreatur und Humanoiden erzürnen vorgezogen.
|
Frenzy Creature
|
- Kreatur erzürnen (DV TES III)
|
|
Frenzy Humanoid
|
- Humanoiden erzürnen (DV TES III)
|
|
Frost Shield
|
- Frostschild (DV TES III / IV)
|
|
Invisibility
|
- Unsichtbarkeit (DV TES III / IV)
|
|
Jump
|
- Sprung (DV TES III)
|
|
Levitate
|
- Levitation (DV TES III / IV)[1]
|
|
Light
|
- Licht (DV TES III / IV)
|
|
Lightning Shield
|
- Blitzschild (DV TES III)
- Schockschild (DV TES IV)
|
Blitz ist die korrekte Übersetzung für Lightning. Der Effekt heißt allerdings in der englischen Version von TES IV Shock Shield. Im CS wird der Effekt allerdings auch in TES IV als Lightning Shield bezeichnet.
|
Lock
|
- Schloss (DV TES III / IV)
|
|
Night Eye
|
- Infravision (DV TES III / IV)
|
|
Open
|
- Öffnen (DV TES III / IV)
|
|
Paralyze
|
- Lähmung (DV TES III)
- Lähmen (DV TES IV)
|
Infinitiv wird dem Substantiv vorgezogen
|
Rally
|
- Ermutigen (DV TES IV)
|
|
Rally Creature
|
- Kreatur ermutigen (DV TES III)
|
|
Rally Humanoid
|
- Humanoiden ermutigen (DV TES III)
|
|
Reanimate
|
- Wiederbeleben (DV TES IV)
|
|
Sanctuary
|
- Zuflucht (DV TES III)
|
|
Silence
|
- Stille (DV TES III / IV)
|
|
Shield
|
- Schild (DV TES III / IV)
|
|
Shock Shield
|
- Schockschild (DV TES IV)
- Blitzschild (DV TES III)
|
Der nur in TES IV vorkommende Effektname Shock Shield wäre mit Schock zwar korrekt übersetzt, aber der identische Effekt hieß in TES III noch Lightning Shield. Auch im CS von TES IV wird der Effekt weiterhin als Lightning Shield bezeichnet. Aus Konsistenz wird Blitzschild weiterverwendet.
|
Slow Fall
|
- Langsamer Fall (DV TES III)
|
|
Sound
|
- Lärm (DV TES III)
|
|
Summon Ancestral Ghost
|
- Ahnengeist beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Ancestor Guardian
|
- Beschwörung (DV TES IV) (!)
- Ahnengeist beschwören (indv)
|
Individuelle Übersetzung in Anlehnung an den Effektnamen in TES III. Übersetzung aus TES IV offensichtlich unvollständig.
|
Summon Black Bear
|
- Bär beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Bonelord
|
- Skelettfürst beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Bonewalker
|
- Knochenläufer beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Bonewolf
|
- Knochenwolf beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Centurion Sphere
|
- Zenturio-Sphäre beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Clannfear
|
- Clannbann beschwören (DV TES III)
- Clannfear beschwören (DV TES IV)
|
Unvollständige Übersetzung in TES IV
|
Summon Daedroth
|
- Daedroth beschwören (DV TES III / IV)
|
|
Summon Dremora
|
- Dremora beschwören (DV TES III / IV)
|
|
Summon Dremora Lord
|
- Dremora-Fürst beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Fabricant
|
- Mechanoiden beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Faded Wraith
|
- Verblasstes Gespenst beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Flame Atronach
|
- Flammen-Atronach beschwören (DV TES IV)
- Feuer-Atronach beschwören (DV TES III) (!)
|
Die Form Feuer-Atronach taucht nur im Effektnamen auf. Alle anderen Vorkommen der Kreatur sind mit Flammen-Atronach bezeichnet.
|
Summon Frost Atronach
|
- Eis-Atronach beschwören (DV TES III)
- Frost-Atronach beschwören (DV TES IV)
|
Die Bezeichnung Eis-Atronach für die Kreatur ist bei Weitem verbreiteter, deswegen wird dem Vorzug vor der wörtlichen Übersetzung gegeben.
|
Summon Ghost
|
- Geist beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Gloom Wraith
|
- Düstergespenst beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Golden Saint
|
- Goldene Heilige beschwören (DV TES III)
- Goldenen Heiligen beschwören (DV TES IV) (!)
|
Falsches grammatikalisches Geschlecht in der TES IV Form.
|
Summon Greater Bonewalker
|
- Großen Knochenläufer beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Headless Zombie
|
- Kopflosen Zombie beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Hunger
|
- Hunger beschwören (DV TES III / IV)
|
|
Summon Lich
|
- Licht beschwören (DV TES IV) (!)
- Lich beschwören (indv)
|
Schreibfehler in TES IV Form.
|
Summon Rufio's Ghost
|
- Rufios Geist beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Scamp
|
- Skamp beschwören (DV TES III / IV)
|
|
Summon Skeletal Minion
|
- Skelettschergen beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Skeleton
|
- Skelett beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Skeleton Champion
|
- Skelett-Champion beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Skeleton Guardian
|
- Skelett-Wächter beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Skeleton Hero
|
- Skelett-Held beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Spiderling
|
- Beschwörung 03 Extra (DV TES IV) (!)
- Kleinen Spinnen-Daedra beschwören (indv)
|
TES IV Übersetzung enthält keine Information.
|
Summon Spider Daedra
|
- Spinnen-Daedra beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Storm Atronach
|
- Sturm-Atronach beschwören (DV TES III / IV)
|
|
Summon Winged Twighlight
|
- Flederschatten beschwören (DV TES III)
|
|
Summon Xivilai
|
- Xivilai beschwören (DV TES IV)
|
|
Summon Zombie
|
- Zombie beschwören (DV TES IV)
|
|
Swift Swim
|
- Flossen (DV TES III)
|
|
Turn Undead
|
- Untote vertreiben (DV TES III / IV)
|
|
Water Breathing
|
- Wasseratmung (DV TES III)
- Unterwasseratmung (DV TES IV)
|
Die direkte Übersetzung führt nur zu Wasseratmung.
|
Water Walking
|
- Festes Wasser (DV TES III)
- Unterwasserlaufen (DV TES IV) (!)
- Wasserwandeln (D/E)
|
Die korrekte Übersetzung wäre Wasserwandeln. Da die Übersetzung Festes Wasser sinngemäß ebenfalls passt, wird diese verwendet. Die Version aus TES IV ist sowohl wörtlich als auch sinngemäß falsch.
|