Daggerfall:Ein derbes Lied

Version vom 26. Juli 2009, 14:15 Uhr von Scharesoft (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: < '''Artikel''' Diese Seite enthält den Text des Buches '''Unanständiges Lied''' (Originaltitel: '''Rude Song ''') aus [[The Elder Sc...)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

< Artikel

Diese Seite enthält den Text des Buches Unanständiges Lied (Originaltitel: Rude Song ) aus The Elder Scrolls II: Daggerfall.

Inhalt

Rude Song
Unanständiges Lied[1]
In the spring of the year

Doth propriety disappear
In the courts and the ports
Of the Bay.
Drinking new beer,
Everybody feels queer
And the Earls and the churls
Go astray.
The bee and the bird
Don't have to tell us a word.
Our bodies for naughties
Are prime.
If you haven't heard,
You can let yourself be lured
For the youth, for things uncouth,
It is time.

Oh, it's lovely to sit in a field, harvested into rows

It's lovelier still to do the same not wearing any clothes.

People of the Bay bless

The flowered court of Wayrest
For showing us the gentle way of sin
The bonny Dark Elf queen
Likes to see and to be seen
With cobblers, thieves,
And tavernkeeps,
And slaves, and fish-er-men.
In the court of Lainlyn,
Right upon the mainland
With sex, the whole place is in a whirl.
The Baroness likes to play
With men who come her way,
While the Baron likes the little boys and girls.

Oh, it's lovely to give your lady a kiss upon her nose

It's lovelier still to do the same not wearing any clothes.

In Daggerfall, they hold a ball

And all of society indulges in a variety
Of scandal, they can handle --
A lot.
The Captain of the Guard
Has to search very hard
For a bean that the Queen Has in her pants.
And the Court Sorceress
Will grant you a wish
To cause the King to fling
About his lance.

Oh, it's lovely to give your love a single perfect rose

It's lovelier still to do the same not wearing any clothes.
Oh, it's lovely to abandon all your cares and fears and woes
It's lovelier still to do the same not wearing any clothes.
Yes sir, it's lovely not wear any clothes!

Anmerkungen

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.