Benutzer:Calarathon/Trampolin2: Unterschied zwischen den Versionen

KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (alte Gliederungspunkte dazu)
Zeile 21: Zeile 21:
----
----
[[Bild:Nagastani.jpg|thumb|right|Die [[Ayleid-Ruine]] [[Nagastani]]]]
[[Bild:Nagastani.jpg|thumb|right|Die [[Ayleid-Ruine]] [[Nagastani]]]]
[[Bild:Ayleiden-Statuen.jpg|thumb|right|Ayleiden-Statuen]]
Die '''Ayleïden''' oder '''Ayleiden''', auch '''Wildelfen'''<ref name="Fußnote1">vgl. [[Quelle: Über die Wildelfen|Über die Wildelfen]]</ref> beziehungsweise '''Herzland-Hochelfen'''<ref name="Fußnote2">vgl. [[Quelle: Der letzte König der Ayleiden|Der letzte König der Ayleiden]]</ref> genannt, waren eine [[Elfen]]rasse, welche gegen Ende der [[Merethische Ära|merethischen Ära]] und Anfang der [[Erste Ära|ersten Ära]] weite Teile [[Cyrodiil (Provinz)|Zentraltamriels]] beherrschten.
Die '''Ayleïden''' oder '''Ayleiden''', auch '''Wildelfen'''<ref name="Fußnote1">vgl. [[Quelle: Über die Wildelfen|Über die Wildelfen]]</ref> beziehungsweise '''Herzland-Hochelfen'''<ref name="Fußnote2">vgl. [[Quelle: Der letzte König der Ayleiden|Der letzte König der Ayleiden]]</ref> genannt, waren eine [[Elfen]]rasse, welche gegen Ende der [[Merethische Ära|merethischen Ära]] und Anfang der [[Erste Ära|ersten Ära]] weite Teile [[Cyrodiil (Provinz)|Zentraltamriels]] beherrschten.


Zeile 37: Zeile 36:


Obgleich die erste Version "Ayleiden" die heute gebräuchlichste Variante ist und so auch in der Literatur verwendet wird,<ref>So zum Beispiel in [[Quelle: Der letzte König der Ayleiden|Der letzte König der Ayleiden]]</ref> ist die Variante "Ayleïden" hinsichtlich der Aussprache die eigentlich korrektere der beiden.<ref>Da die englische Aussprache des Wortes [eɪlə'ɪds], gesprochen ''"eile ids"'' lautet. [http://www.youtube.com/watch?v=0X4DpMKVNFg&feature=related Hier] bei 01:26 ist ein Hörbeispiel (zuletzt aufgerufen am 04.04.2011)</ref> Das im heutigen Sprachgebrauch die andere Variante die geläufigere ist kann viele Gründe haben. Es könnte daher sein, dass im Laufe der Zeit nicht mehr auf das Trema geachtet wurde und so aus ï ein normales i wurde. Auch könnte es sein, dass viele Bewohner [[Nirn]]s, gerade aus der Unter- und Mittelschicht, die Bedeutung von ï nicht kennen und es daher mit einem einfachen i gleichsetzen. Dies könnte der Grund dafür sein, dass die Variante "Ayleïden" heute kaum noch bis gar nicht Verwendung findet.<ref>Es ist wohl davon auszugehen, dass das für die deutsche Lokalisierung von [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]] zuständige Übersetzerteam beabsichtigte, die deutsche Version des Wortes dem englischen Original "Ayleids" hinsichtlich Aussprache so originalgetreu wie möglich nachzuempfinden. Da in der deutschen Sprache die Buchstabenkombination e+i jedoch ausschließlich als [http://de.wikipedia.org/wiki/Diphthong Diphthong] "ei" ausgesprochen wird hat man, um das getrennte Ausprechen der beiden Vokale als Einzelvokale e und i zu kennzeichnen, die dafür übliche Variante mittels eines [http://de.wikipedia.org/wiki/Trema Trema] über dem i verwendet, was in den Untertiteln der deutschsprachen Dialoge von TES IV noch zu sehen ist (siehe z.B. MS27CrownLindai). In den Audioaufnahmen hingegen wurde dann aus irgendwelchen Gründen auch immer das Trema ignoriert und wieder der Diphthong "ei" verwendet. Ein möglicher Grund hierfür könnte sein, dass die Untertitel vor den Audioaufnahmen erstellt wurden, man sich dann aber im Zuge der Aufnahmen entschieden hat, auf das Trema zu verzichten und es wie den Diphthong "ei" auszusprechen, da den meisten Spielern die Bedeutung von ï nicht bekannt ist (da es in der heutigen deutschen Sprache gar nicht bis kaum vorkommt). Später wurde dann jedoch wohl vergessen, die Tremaschreibweise "Ayleïden" in den Untertiteln wieder zu entfernen/durch die tremalose Schreibweise "Ayleiden" zu ersetzen.</ref>
Obgleich die erste Version "Ayleiden" die heute gebräuchlichste Variante ist und so auch in der Literatur verwendet wird,<ref>So zum Beispiel in [[Quelle: Der letzte König der Ayleiden|Der letzte König der Ayleiden]]</ref> ist die Variante "Ayleïden" hinsichtlich der Aussprache die eigentlich korrektere der beiden.<ref>Da die englische Aussprache des Wortes [eɪlə'ɪds], gesprochen ''"eile ids"'' lautet. [http://www.youtube.com/watch?v=0X4DpMKVNFg&feature=related Hier] bei 01:26 ist ein Hörbeispiel (zuletzt aufgerufen am 04.04.2011)</ref> Das im heutigen Sprachgebrauch die andere Variante die geläufigere ist kann viele Gründe haben. Es könnte daher sein, dass im Laufe der Zeit nicht mehr auf das Trema geachtet wurde und so aus ï ein normales i wurde. Auch könnte es sein, dass viele Bewohner [[Nirn]]s, gerade aus der Unter- und Mittelschicht, die Bedeutung von ï nicht kennen und es daher mit einem einfachen i gleichsetzen. Dies könnte der Grund dafür sein, dass die Variante "Ayleïden" heute kaum noch bis gar nicht Verwendung findet.<ref>Es ist wohl davon auszugehen, dass das für die deutsche Lokalisierung von [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]] zuständige Übersetzerteam beabsichtigte, die deutsche Version des Wortes dem englischen Original "Ayleids" hinsichtlich Aussprache so originalgetreu wie möglich nachzuempfinden. Da in der deutschen Sprache die Buchstabenkombination e+i jedoch ausschließlich als [http://de.wikipedia.org/wiki/Diphthong Diphthong] "ei" ausgesprochen wird hat man, um das getrennte Ausprechen der beiden Vokale als Einzelvokale e und i zu kennzeichnen, die dafür übliche Variante mittels eines [http://de.wikipedia.org/wiki/Trema Trema] über dem i verwendet, was in den Untertiteln der deutschsprachen Dialoge von TES IV noch zu sehen ist (siehe z.B. MS27CrownLindai). In den Audioaufnahmen hingegen wurde dann aus irgendwelchen Gründen auch immer das Trema ignoriert und wieder der Diphthong "ei" verwendet. Ein möglicher Grund hierfür könnte sein, dass die Untertitel vor den Audioaufnahmen erstellt wurden, man sich dann aber im Zuge der Aufnahmen entschieden hat, auf das Trema zu verzichten und es wie den Diphthong "ei" auszusprechen, da den meisten Spielern die Bedeutung von ï nicht bekannt ist (da es in der heutigen deutschen Sprache gar nicht bis kaum vorkommt). Später wurde dann jedoch wohl vergessen, die Tremaschreibweise "Ayleïden" in den Untertiteln wieder zu entfernen/durch die tremalose Schreibweise "Ayleiden" zu ersetzen.</ref>
==Eigenschaften==
[[Bild:Ayleiden-Statuen.jpg|thumb|right|[[Statue]]n eines männlichen (links) und einer weiblichen Ayleiden]]


==Verbreitungs- & Siedlungsgebiet==
==Verbreitungs- & Siedlungsgebiet==
Zeile 42: Zeile 45:
==Gesellschaft & Kultur==
==Gesellschaft & Kultur==


==Relgion & Glaube==
===Stadtstaatensystem===
 
===Sklaverei===
 
===Sprache und Schrift===
 
→ ''Hauptartikel: [[Ayleidenschrift|Schrift der Ayleiden]], [[Sprache der Ayleiden]]''
 
==Relgion==
 
===Glaube===
 
===Daedraverehrung===


==Geschichte==
==Geschichte==
===Aufstieg & Blütezeit===
===Zusammenbruch der Dominanz===
→ ''Hauptartikel: [[Fall des Weißgoldturmes]]''
===Spätphase===


==Hinterlassenschaften==
==Hinterlassenschaften==
===Architektur===
→ ''Hauptartikel: [[Ayleid-Ruine]]n, [[Architektur der Ayleiden]]''
===Artefakte===
→ ''Hauptartikel: [[Ayleid-Artefakte]]''
===Weitere Hinterlassenschaften===


==Bekannte Persönlichkeiten==
==Bekannte Persönlichkeiten==

Version vom 5. April 2011, 12:52 Uhr

Arbeitsseite 1 Arbeitsseite 2 Arbeitsseite 3 Arbeitsseite 4 Abstellgleis Vorlagen

Hier gelten die selben Regeln wie auf der Arbeitsseite 1:

Das Trampolin ist Ricardo Diaz' persönliche Arbeitsseite und Artikelwerkstatt. Hier schreibt er seine größeren Artikel und speichert sie dort zwischen, ehe er sie veröffentlicht.

WICHTIG: Auf dieser Seite herrscht für alle User, die nicht Ricardo Diaz heißen, absolutes Bearbeitungsverbot!

Alle Fremdänderungen werden augenblicklich rückgängig gemacht!

Die Ayleid-Ruine Nagastani

Die Ayleïden oder Ayleiden, auch Wildelfen[1] beziehungsweise Herzland-Hochelfen[2] genannt, waren eine Elfenrasse, welche gegen Ende der merethischen Ära und Anfang der ersten Ära weite Teile Zentraltamriels beherrschten.

Der Begriff "Ayleiden"

Wortherkunft & -bedeutung

Schreibung & Aussprache

Die beiden bekannten Schreibweisen des Wortes: ohne (oben) und mit (unten) Trema über dem i

Die Schreibung und die daraus resultierende Aussprache variieren. So existieren zwei Schreibweisen des Wortes "Ayleiden", welche sich in der Schreibung nur durch eine kleine, unscheinbare Änderung unterscheiden, was jedoch in der Aussprache des Wortes deutliche Unterschiede verursacht.

Die heute am geläufigsten in der gesprochenen Sprache anzutreffende Ausprache Version lautet hierbei "Ayleiden" ['aɪlaɪdən],[3] bei welcher die erste Silbe "ay-" wie "ei" ausgesprochen wird, während der Rest so gesprochen wird wie er geschrieben wird, wodurch sich die Ausprache "Eileiden" ergibt.[4]
Die zweite, weit weniger bekannte und daher kaum verwendete Ausprache und Schreibweise des Wortes lautet Ayleïden[5] [aɪlə'ɪden].[3] Anders als bei der geläufigeren Version werden das e und das i in der Mitte des Wortes nicht als Diphthong "ei", sondern getrennt als e und i gesprochen, was durch das Trema auf dem i gekennzeichnet ist. Auch verschiebt sich die Betonung von der ersten Silbe "ay" auf das zentrale i, was zu der Ausprache "Eile Iden" führt.

Obgleich die erste Version "Ayleiden" die heute gebräuchlichste Variante ist und so auch in der Literatur verwendet wird,[6] ist die Variante "Ayleïden" hinsichtlich der Aussprache die eigentlich korrektere der beiden.[7] Das im heutigen Sprachgebrauch die andere Variante die geläufigere ist kann viele Gründe haben. Es könnte daher sein, dass im Laufe der Zeit nicht mehr auf das Trema geachtet wurde und so aus ï ein normales i wurde. Auch könnte es sein, dass viele Bewohner Nirns, gerade aus der Unter- und Mittelschicht, die Bedeutung von ï nicht kennen und es daher mit einem einfachen i gleichsetzen. Dies könnte der Grund dafür sein, dass die Variante "Ayleïden" heute kaum noch bis gar nicht Verwendung findet.[8]

Eigenschaften

Datei:Ayleiden-Statuen.jpg
Statuen eines männlichen (links) und einer weiblichen Ayleiden

Verbreitungs- & Siedlungsgebiet

Gesellschaft & Kultur

Stadtstaatensystem

Sklaverei

Sprache und Schrift

Hauptartikel: Schrift der Ayleiden, Sprache der Ayleiden

Relgion

Glaube

Daedraverehrung

Geschichte

Aufstieg & Blütezeit

Zusammenbruch der Dominanz

Hauptartikel: Fall des Weißgoldturmes

Spätphase

Hinterlassenschaften

Architektur

Hauptartikel: Ayleid-Ruinen, Architektur der Ayleiden

Artefakte

Hauptartikel: Ayleid-Artefakte

Weitere Hinterlassenschaften

Bekannte Persönlichkeiten

Ayleidenforschung

Siehe auch

Literaturverzeichnis

Anmerkungen

  1. vgl. Über die Wildelfen
  2. vgl. Der letzte König der Ayleiden
  3. 3,0 3,1 siehe Liste der IPA-Zeichen
  4. So zu hören zum Beispiel in nahezu allen gesprochenen Dialogen der deutschen Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion
  5. In nahezu allen Untertiteln der deutschen Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion verwendet
  6. So zum Beispiel in Der letzte König der Ayleiden
  7. Da die englische Aussprache des Wortes [eɪlə'ɪds], gesprochen "eile ids" lautet. Hier bei 01:26 ist ein Hörbeispiel (zuletzt aufgerufen am 04.04.2011)
  8. Es ist wohl davon auszugehen, dass das für die deutsche Lokalisierung von The Elder Scrolls IV: Oblivion zuständige Übersetzerteam beabsichtigte, die deutsche Version des Wortes dem englischen Original "Ayleids" hinsichtlich Aussprache so originalgetreu wie möglich nachzuempfinden. Da in der deutschen Sprache die Buchstabenkombination e+i jedoch ausschließlich als Diphthong "ei" ausgesprochen wird hat man, um das getrennte Ausprechen der beiden Vokale als Einzelvokale e und i zu kennzeichnen, die dafür übliche Variante mittels eines Trema über dem i verwendet, was in den Untertiteln der deutschsprachen Dialoge von TES IV noch zu sehen ist (siehe z.B. MS27CrownLindai). In den Audioaufnahmen hingegen wurde dann aus irgendwelchen Gründen auch immer das Trema ignoriert und wieder der Diphthong "ei" verwendet. Ein möglicher Grund hierfür könnte sein, dass die Untertitel vor den Audioaufnahmen erstellt wurden, man sich dann aber im Zuge der Aufnahmen entschieden hat, auf das Trema zu verzichten und es wie den Diphthong "ei" auszusprechen, da den meisten Spielern die Bedeutung von ï nicht bekannt ist (da es in der heutigen deutschen Sprache gar nicht bis kaum vorkommt). Später wurde dann jedoch wohl vergessen, die Tremaschreibweise "Ayleïden" in den Untertiteln wieder zu entfernen/durch die tremalose Schreibweise "Ayleiden" zu ersetzen.
Völker von Aurbis
Menschen Bretonen · Horwalli · Kaiservolk · Kothringi · Nedier (Al-Gemha · Al-Hared · Duraki · Keptu · Menschen von Ge · Menschen von Ket · Menschen aus 'Kreath · Perena · Rontha · Tausend-Starke von Sedor) · Nord · Orma · Reikmannen · Rothwardonen · Yerpest
Mer Aldmer · Altmer (Hochelfen) · Ayleïden (Wildelfen) · Bosmer (Waldelfen) · Chimer · Dunmer (Dunkelelfen) · Dwemer · Falmer (Schneeelfen) · Maormer (Seeelfen) · Orks (Orsimer) · Sinistramer (Linkshändige Elfen)
Betmer Argonier (Saxhleel) · Faune · Goblins · Hadoliden · Imga · Khajiit · Lamien · Lilmothiit · Minotauren · Naga · Oger · Rieklinge · Zentauren
Akaviri Ka Po' Tun · Kamal · Tang Mo · Tsaesci
Daedra Dremora · Dunkle Verführer · Goldene Heilige · Umbrielaner · Xivilai
Andere Ehlnofey · Drachen · Feen · Hist · Krecken · Riesen