Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (hat Diskussion:Devils Den nach Diskussion:Teufels Lager verschoben) |
(kein Unterschied)
|
Version vom 24. April 2008, 08:56 Uhr
Wie würdet ihr Devils Den übersetzten? "Des Teufels Lager"? Oder "Lager des Teufes"? Statt Lager würde laut Leo auch Höhle, Grube, Versteck und anderes gehen, aber das passt denke ich alles nicht so wirklich. Das Problem ist, das im Grunde in diesem Gebiet garnichts ist xD ich mache morgen mal nen Screen davon. --Scharesoft 02:39, 24. Apr. 2008 (CEST)
- "Teufels Lager"? Wenn dort wirklich nichts ist mit Höhle dann wuerde ich schon irgendwie bei Lager bleiben, Den war das nicht auch das wort von so nem plugin, da wurde doch dann Nest draus. "Teufels Nest" wuerde auch noch klappen.--Deepfighter 07:28, 24. Apr. 2008 (CEST)