Online:Ceryolminwes Übersetzung: Unterschied zwischen den Versionen

K (Scharebot verschob die Seite Quelle:Ceryolminwes Übersetzung nach Online:Ceryolminwes Übersetzung: Quellenverschiebung in den Namensraum des jeweiligen Spiels. (Bot 2.0 (alpha 8)))
(Bot: Schrift anhand der Spieldaten eingetragen.)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Quelle
{{Quelle (Online)
|Spiel = The Elder Scrolls Online
|Spiel = The Elder Scrolls Online
|Buchtitel = Ceryolminwes Übersetzung
|Autor =  
|Autor =  
|Medium = Vergilbtes Papier
|Icon = lore_book3_detail2_color3.png
|Kategorie = 2
|Sammlung = 24
|Online = Ceryolminwes Übersetzung
|Online = Ceryolminwes Übersetzung
|Inhalt = Anfangs ging ich davon aus, dass diese ayleïdischen Fragmente Teile einer umfangreicheren Aufzeichnung der Taten eines Helden aus grauer Vorzeit seien. Je mehr ich übersetze, desto weniger sicher bin ich mir dessen. Achtet auf das Wort, das ich im zweiten Auszug als „(Geschick)“ übersetzt habe. Das Wort könnte auch eine physische Klinge wie die eines Schwertes meinen. In Kombination mit all dem Gerede über Schneiden und Abtrennen und der gesamten Erwähnung des Bundbruders lässt mich das glauben, dass es tatsächlich um eine konkrete Waffe gehen könnte.
|Inhalt = Anfangs ging ich davon aus, dass diese ayleïdischen Fragmente Teile einer umfangreicheren Aufzeichnung der Taten eines Helden aus grauer Vorzeit seien. Je mehr ich übersetze, desto weniger sicher bin ich mir dessen. Achtet auf das Wort, das ich im zweiten Auszug als „(Geschick)“ übersetzt habe. Das Wort könnte auch eine physische Klinge wie die eines Schwertes meinen. In Kombination mit all dem Gerede über Schneiden und Abtrennen und der gesamten Erwähnung des Bundbruders lässt mich das glauben, dass es tatsächlich um eine konkrete Waffe gehen könnte.


Ein Großteil des Kontexts fehlt, und da Stil und Struktur äußerst ungewöhnlich sind, ist die Übersetzung noch schwieriger als sonst. Wahrscheinlich übersehe ich etwas, aber der Großteil des Textes in dieser Kammer ist erheblich beschädigt, und ich fürchte, dass ich ihn nie vollkommen verstehen werde.
Ein Großteil des Kontexts fehlt, und da Stil und Struktur äußerst ungewöhnlich sind, ist die Übersetzung noch schwieriger als sonst. Wahrscheinlich übersehe ich etwas, aber der Großteil des Textes in dieser Kammer ist erheblich beschädigt, und ich fürchte, dass ich ihn nie vollkommen verstehen werde.


„ … achtfach beschenkt und schwer mit dem Gewicht der Gerechtigkeit. Das erste Blut, das Ihr fandet, floss aus dem Springenden Wolf. Ihr trenntet seine Hand ab, und dann seine andere, belohntet ihn für den Mord und ließt ihn am Boden entlangkriechen als gewöhnlichen Sklaven. Bis zu diesem Punkt wart Ihr noch nicht geboren worden, aber nun kanntet Ihr Eure Bestimmung.“
„ … achtfach beschenkt und schwer mit dem Gewicht der Gerechtigkeit. Das erste Blut, das Ihr fandet, floss aus dem Springenden Wolf. Ihr trenntet seine Hand ab, und dann seine andere, belohntet ihn für den Mord und ließt ihn am Boden entlangkriechen als gewöhnlichen Sklaven. Bis zu diesem Punkt wart Ihr noch nicht geboren worden, aber nun kanntet Ihr Eure Bestimmung.“


„Es war Euer (Geschick) und Euer (Geschick) allein, das den Sieg über die Schneekehlenbande besiegelt hat. Ihr schwebtet über Ihnen, Eure beiden mächtigen Hände zum Gebet gefaltet, und sie kauerten nieder und winselten Euch an, als Ihr sie Knochen um Knochen an die Finsternis verfüttertet. Euer Bundbruder (erhob) Euch, und auf seinen Befehl hin holtet Ihr die Sterne vom Himmel, um ihre Zelte niederzubrennen, und gemeinsam lachtet ihr, als ihr sie vor euch hertriebt.“
„Es war Euer (Geschick) und Euer (Geschick) allein, das den Sieg über die Schneekehlenbande besiegelt hat. Ihr schwebtet über Ihnen, Eure beiden mächtigen Hände zum Gebet gefaltet, und sie kauerten nieder und winselten Euch an, als Ihr sie Knochen um Knochen an die Finsternis verfüttertet. Euer Bundbruder (erhob) Euch, und auf seinen Befehl hin holtet Ihr die Sterne vom Himmel, um ihre Zelte niederzubrennen, und gemeinsam lachtet ihr, als ihr sie vor euch hertriebt.“


„Oh! Ruhm und (unbekannt)! Eure Geschichte der Gewalt hallt durch drei Welten, schneidet den schimmernden Pfad zwischen ihnen. Ihr seid der Namensdieb und zerstört die Legende dessen, was sich Euch in den Weg stellt. Ihr seid aus Sternenlicht geschmiedet und geschliffen mit des Menschen Knochen. Ihr seid allein für die Würdigen bestimmt.“
„Oh! Ruhm und (unbekannt)! Eure Geschichte der Gewalt hallt durch drei Welten, schneidet den schimmernden Pfad zwischen ihnen. Ihr seid der Namensdieb und zerstört die Legende dessen, was sich Euch in den Weg stellt. Ihr seid aus Sternenlicht geschmiedet und geschliffen mit des Menschen Knochen. Ihr seid allein für die Würdigen bestimmt.“


Ich habe langsam nicht mehr genug Geld, um die Wachen zu bestechen, also muss ich bald weiterziehen. Ich weiß noch immer nicht, wie man die Tür zur innersten Kammer öffnet; ich muss wohl wieder hierher zurückkommen. Ich fertige Abriebe aller Bruchstücke ab, die ich finden kann. Angesichts dieser Entdeckung können sie mir weitere Mittel einfach nicht verweigern; was, wenn dort drin ein bisher unberührtes Artefakt auf uns wartet?
Ich habe langsam nicht mehr genug Geld, um die Wachen zu bestechen, also muss ich bald weiterziehen. Ich weiß noch immer nicht, wie man die Tür zur innersten Kammer öffnet; ich muss wohl wieder hierher zurückkommen. Ich fertige Abriebe aller Bruchstücke ab, die ich finden kann. Angesichts dieser Entdeckung können sie mir weitere Mittel einfach nicht verweigern; was, wenn dort drin ein bisher unberührtes Artefakt auf uns wartet?
}}
}}

Version vom 19. Februar 2017, 17:27 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Ceryolminwes Übersetzung aus The Elder Scrolls Online.

Inhalt

Ceryolminwes Übersetzung

Anfangs ging ich davon aus, dass diese ayleïdischen Fragmente Teile einer umfangreicheren Aufzeichnung der Taten eines Helden aus grauer Vorzeit seien. Je mehr ich übersetze, desto weniger sicher bin ich mir dessen. Achtet auf das Wort, das ich im zweiten Auszug als „(Geschick)“ übersetzt habe. Das Wort könnte auch eine physische Klinge wie die eines Schwertes meinen. In Kombination mit all dem Gerede über Schneiden und Abtrennen und der gesamten Erwähnung des Bundbruders lässt mich das glauben, dass es tatsächlich um eine konkrete Waffe gehen könnte.

Ein Großteil des Kontexts fehlt, und da Stil und Struktur äußerst ungewöhnlich sind, ist die Übersetzung noch schwieriger als sonst. Wahrscheinlich übersehe ich etwas, aber der Großteil des Textes in dieser Kammer ist erheblich beschädigt, und ich fürchte, dass ich ihn nie vollkommen verstehen werde.

„ … achtfach beschenkt und schwer mit dem Gewicht der Gerechtigkeit. Das erste Blut, das Ihr fandet, floss aus dem Springenden Wolf. Ihr trenntet seine Hand ab, und dann seine andere, belohntet ihn für den Mord und ließt ihn am Boden entlangkriechen als gewöhnlichen Sklaven. Bis zu diesem Punkt wart Ihr noch nicht geboren worden, aber nun kanntet Ihr Eure Bestimmung.“

„Es war Euer (Geschick) und Euer (Geschick) allein, das den Sieg über die Schneekehlenbande besiegelt hat. Ihr schwebtet über Ihnen, Eure beiden mächtigen Hände zum Gebet gefaltet, und sie kauerten nieder und winselten Euch an, als Ihr sie Knochen um Knochen an die Finsternis verfüttertet. Euer Bundbruder (erhob) Euch, und auf seinen Befehl hin holtet Ihr die Sterne vom Himmel, um ihre Zelte niederzubrennen, und gemeinsam lachtet ihr, als ihr sie vor euch hertriebt.“

„Oh! Ruhm und (unbekannt)! Eure Geschichte der Gewalt hallt durch drei Welten, schneidet den schimmernden Pfad zwischen ihnen. Ihr seid der Namensdieb und zerstört die Legende dessen, was sich Euch in den Weg stellt. Ihr seid aus Sternenlicht geschmiedet und geschliffen mit des Menschen Knochen. Ihr seid allein für die Würdigen bestimmt.“

Ich habe langsam nicht mehr genug Geld, um die Wachen zu bestechen, also muss ich bald weiterziehen. Ich weiß noch immer nicht, wie man die Tür zur innersten Kammer öffnet; ich muss wohl wieder hierher zurückkommen. Ich fertige Abriebe aller Bruchstücke ab, die ich finden kann. Angesichts dieser Entdeckung können sie mir weitere Mittel einfach nicht verweigern; was, wenn dort drin ein bisher unberührtes Artefakt auf uns wartet?