Oblivion:Denel: Unterschied zwischen den Versionen

(Bot: Person mit ID 254 eingetragen.)
 
(Bot: Person mit ID 254 eingetragen.)
 
Zeile 1: Zeile 1:
{{Navi|Personen|Kaiserlichen}} {{Loreweiche|Denel}}
{{Navi|Personen|Männer|Kaiserlichen}} {{Loreweiche|Denel}}
{{Person (Oblivion)
{{Person (Oblivion)
|ID = 00035F52
|ID = 00035F52
|Rasse = Kaiserlicher
|Rasse = Kaiserlicher
|Geschlecht =  
|Geschlecht = Männer
|Klasse =  
|Klasse =  
|Ort1 =  
|Ort1 =  
Zeile 13: Zeile 13:
|Verantwortung = 50
|Verantwortung = 50
|Aggression = 5
|Aggression = 5
|Dienste =  
|Dienste =  
}}
}}
'''Denel''' ist ein {{OBL|Kaiserlicher}} aus {{OBL|The Elder Scrolls IV: Oblivion}}.
'''Denel''' ist ein {{OBL|Kaiserlicher}} aus {{OBL|The Elder Scrolls IV: Oblivion}}.
==Inventar==
==Inventar==
<tabber>
Gegenstände=
Denel kann unter anderem folgende {{OBL|Gegenstände}} im Inventar haben:
Denel kann unter anderem folgende {{OBL|Gegenstände}} im Inventar haben:
* {{OBL|Burgundfarbenes Leinen}}
* {{OBL|Burgundfarbenes Leinen}}
* {{OBL|Burgundfarbenes Leinenhemd}}
* {{OBL|Burgundfarbenes Leinenhemd}}
* {{OBL|Dicke Rindsled.schuh.}}
* {{OBL|Dicke Rindsled.schuh.}}
|-|
</tabber>
==Aufgaben==
Folgende Aufgaben haben mit Denel zu tun:
===Magiergilde===
{{Besuch}} {{Quest|Oblivion|Vahtacens Geheimnis}}<br>


[[Kategorie: Personen (Oblivion)]] [[Kategorie: Kaiserlichen (Oblivion)]]
{{Questlegende|Person}}
==Dialoge==
<tabber>
Abschied=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Seid auf der Hut und achtet darauf, wo Ihr hintretet.''
|-
|'''Denel'''
|''Das ist aufregend, findet Ihr nicht?''
|-
|'''Denel'''
|''Seid vorsichtig. Manche Dinge hier drinnen reagieren auf Magie nicht besonders gut.''
|}
|-|
av mafre nagaia=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Das Wort „mafre“ scheint so viel wie „Frost“ zu heißen. Daher müsste ein Zauber mit Frostschaden eigentlich eine Wirkung haben. Sonst noch etwas?''
|}
|-|
av molag anyammis=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Demzufolge müsste dies als „Leben aus Feuer“ übersetzt werden. Also muss es Feuer sein. Sonst noch etwas?''
|}
|-|
Ayleiden-Referenz=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Jetzt, da ich das Buch habe, kann ich versuchen, die Inschriften an diesen Wänden zu übersetzen. Lest mir einfach nur die Inschriften vor.''
|-
|'''Denel'''
|''Ihr habt also das Buch, ja? Gut für Euch. Ich habe vorerst aufgegeben, mich um sie zu kümmern.''
|-
|'''Denel'''
|''Ich sage Euch etwas. Ich werde das Buch nehmen und danach, falls Ihr mir die Inschriften vorlesen könnt, nachsehen, ob ich Übersetzungen für sie finden kann.''
|-
|'''Denel'''
|''Ich weiß nicht. Alles, was helfen könnte, diese Symbole in den Ruinen zu deuten. Sie ähneln nichts, was wir bisher gesehen haben.''
|}
|-|
Begrüßung=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Na, jetzt seht Euch mal das an!''
|-
|'''Denel'''
|''Jemand muss nachsehen, wohin dies führt. Ich glaube, Ihr solltet gehen. Schließlich habt Ihr ja die ganze Schwerarbeit geleistet.''
|-
|'''Denel'''
|''Wenn es hier irgendwelche Entdeckungen zu machen gibt, dann solltet Ihr derjenige sein, der sie findet. Das habt Ihr Euch wirklich verdient.''
|-
|'''Denel'''
|''Ich bin wahrlich beeindruckt. Ihr habt die Überwindung dieser Säule wie ein Kinderspiel aussehen lassen.''
|-
|'''Denel'''
|''Sie haben Euch wohl reingeschickt, damit Ihr Euer Glück an dem Ding versucht, nicht wahr?''
|-
|'''Denel'''
|''He, Ihr dürftet nicht hier sein.''
|}
|-|
Hallo=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Seid hier drinnen auf der Hut.''
|}
|-|
Magicka Loria=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Das bedeutet „Magick verdunkelt“. Zieht man die andere Inschrift hinzu, lässt es sich mit „Magie nimmt ab“ und „Magie nimmt zu“ übersetzen.''
|-
|'''Denel'''
|''Vielleicht sucht Ihr einen Zauber, der die Magie schwächt.''
|-
|'''Denel'''
|''Da ist er ja schon: „Magick verdunkelt“. Hmm, das ist ein eigenartiger Spruch. Vielleicht ist das ja keine wörtliche Übersetzung … Gibt es denn noch eine ähnliche Inschrift?''
|}
|-|
Magicka Sila=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Das bedeutet „Magick erstrahlt“. Wenn man das mit der anderen Inschrift „Magick verdunkelt“ vergleicht, ergibt sich vielleicht eine andere Übersetzung.''
|-
|'''Denel'''
|''Wenn wir annehmen, dass es „Magie nimmt zu“ bedeutet, dann brauchen wir vielleicht einen Zauber, der die Magie verstärkt. Vielleicht etwas, das sie zunehmen lässt.''
|-
|'''Denel'''
|''Wörtlich übersetzt heißt das „Magick erstrahlt“. Das klingt irgendwie verkehrt. Vielleicht ergibt es in einem größeren Zusammenhang mehr Sinn. Ihr solltet Euch mal die anderen ansehen.''
|}
|-|
Säule=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Ihr seid derjenige mit dem Buch. Sagt Ihr mir, wie es funktioniert!''
|-
|'''Denel'''
|''Mehr kann ich Euch nicht sagen. Solange wir keine Anhaltspunkte für ein Verständnis dieser Symbole haben, werden wir dieses Rätsel niemals lösen.''
|-
|'''Denel'''
|''Ich weiß nicht, wie viel Euch Skaleel gesagt hat. Wir wissen, dass es auf Magie reagiert, doch bei jedem Versuch hat das Ding demjenigen, der den Zauber probierte, einen Schock versetzt.''
|-
|'''Denel'''
|''Bisher ist zwar noch niemand dabei gestorben, aber nach den ersten Versuchen haben wir es aufgegeben. Ich kann Euch sagen, dass es teuflisch weh tut.''
|-
|'''Denel'''
|''Das einzige, was wir herausbekommen haben, sind die Markierungen. Seht Ihr sie an den Wänden? Sie müssen in irgendeiner Beziehung zur Säule stehen, doch ich weiß nicht in welcher.''
|-
|'''Denel'''
|''Wenn wir eine Art von Bezugspunkt hätten, etwas, mit dem wir sie vergleichen könnten, dann könnten wir sie vielleicht entziffern. So etwas haben wir aber leider nicht.''
|-
|'''Denel'''
|''Skaleel hat vielleicht ein Buch, das uns nützen könnte, aber sie ist uns wegen der Weise, in der Irlav sie behandelt hat, noch immer gram. Vielleicht könntet Ihr sie darum bitten?''
|}
|-|
Schon gut.=
{|
|-
|'''Denel'''
|''In Ordnung.''
|}
|-|
Übersetzung=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Na schön, welchen Teil soll ich Euch übersetzen?''
|}
|-|
Vahtacen=
{|
|-
|'''Denel'''
|''Ich habe von diesem Ort mehr als genug, das könnt Ihr mir glauben. Und ich habe auch genügend Narben, um das zu beweisen.''
|-
|'''Denel'''
|''Sobald wir herausgefunden hatten, dass die Säule auf Zaubersprüche reagiert, haben wir einige ausprobiert. Ich glaube, ich war nur eine Stunde lang bewusstlos, aber das hat mir vollkommen gereicht.''
|-
|'''Denel'''
|''Ich versuche, Skaleel nach besten Kräften zu helfen, aber ich gehe nie wieder in die Nähe dieses Dings.''
|-
|'''Denel'''
|''Ihr solltet mit Skaleel reden, bevor Ihr etwas anderes tut. Sie leitet das Projekt.''
|}
|-|
</tabber>
[[Kategorie: Personen (Oblivion)]][[Kategorie:Männer (Oblivion)]][[Kategorie: Kaiserlichen (Oblivion)]]

Aktuelle Version vom 1. Oktober 2014, 20:46 Uhr

In dem Artikel Denel geht es um die spielbezogenen Inhalte. Die Hintergrundgeschichte findet ihr auf der Seite Denel.
Denel
ID: 00035F52
Rasse Kaiserlicher Geschlecht Männlich
Weitere Informationen
Stufe
Lebensenergie 20
Magie 112 Ausdauer 145
Verantwortung 50 Aggression 5

Denel ist ein Kaiserlicher aus The Elder Scrolls IV: Oblivion.

Inventar

Aufgaben

Folgende Aufgaben haben mit Denel zu tun:

Magiergilde

Vahtacens Geheimnis


Legende: Aufgabe beginnt bei der Person Aufgabe hat mit der Person zu tun

Dialoge

Denel Seid auf der Hut und achtet darauf, wo Ihr hintretet.
Denel Das ist aufregend, findet Ihr nicht?
Denel Seid vorsichtig. Manche Dinge hier drinnen reagieren auf Magie nicht besonders gut.
Denel Das Wort „mafre“ scheint so viel wie „Frost“ zu heißen. Daher müsste ein Zauber mit Frostschaden eigentlich eine Wirkung haben. Sonst noch etwas?
Denel Demzufolge müsste dies als „Leben aus Feuer“ übersetzt werden. Also muss es Feuer sein. Sonst noch etwas?
Denel Jetzt, da ich das Buch habe, kann ich versuchen, die Inschriften an diesen Wänden zu übersetzen. Lest mir einfach nur die Inschriften vor.
Denel Ihr habt also das Buch, ja? Gut für Euch. Ich habe vorerst aufgegeben, mich um sie zu kümmern.
Denel Ich sage Euch etwas. Ich werde das Buch nehmen und danach, falls Ihr mir die Inschriften vorlesen könnt, nachsehen, ob ich Übersetzungen für sie finden kann.
Denel Ich weiß nicht. Alles, was helfen könnte, diese Symbole in den Ruinen zu deuten. Sie ähneln nichts, was wir bisher gesehen haben.
Denel Na, jetzt seht Euch mal das an!
Denel Jemand muss nachsehen, wohin dies führt. Ich glaube, Ihr solltet gehen. Schließlich habt Ihr ja die ganze Schwerarbeit geleistet.
Denel Wenn es hier irgendwelche Entdeckungen zu machen gibt, dann solltet Ihr derjenige sein, der sie findet. Das habt Ihr Euch wirklich verdient.
Denel Ich bin wahrlich beeindruckt. Ihr habt die Überwindung dieser Säule wie ein Kinderspiel aussehen lassen.
Denel Sie haben Euch wohl reingeschickt, damit Ihr Euer Glück an dem Ding versucht, nicht wahr?
Denel He, Ihr dürftet nicht hier sein.
Denel Seid hier drinnen auf der Hut.
Denel Das bedeutet „Magick verdunkelt“. Zieht man die andere Inschrift hinzu, lässt es sich mit „Magie nimmt ab“ und „Magie nimmt zu“ übersetzen.
Denel Vielleicht sucht Ihr einen Zauber, der die Magie schwächt.
Denel Da ist er ja schon: „Magick verdunkelt“. Hmm, das ist ein eigenartiger Spruch. Vielleicht ist das ja keine wörtliche Übersetzung … Gibt es denn noch eine ähnliche Inschrift?
Denel Das bedeutet „Magick erstrahlt“. Wenn man das mit der anderen Inschrift „Magick verdunkelt“ vergleicht, ergibt sich vielleicht eine andere Übersetzung.
Denel Wenn wir annehmen, dass es „Magie nimmt zu“ bedeutet, dann brauchen wir vielleicht einen Zauber, der die Magie verstärkt. Vielleicht etwas, das sie zunehmen lässt.
Denel Wörtlich übersetzt heißt das „Magick erstrahlt“. Das klingt irgendwie verkehrt. Vielleicht ergibt es in einem größeren Zusammenhang mehr Sinn. Ihr solltet Euch mal die anderen ansehen.
Denel Ihr seid derjenige mit dem Buch. Sagt Ihr mir, wie es funktioniert!
Denel Mehr kann ich Euch nicht sagen. Solange wir keine Anhaltspunkte für ein Verständnis dieser Symbole haben, werden wir dieses Rätsel niemals lösen.
Denel Ich weiß nicht, wie viel Euch Skaleel gesagt hat. Wir wissen, dass es auf Magie reagiert, doch bei jedem Versuch hat das Ding demjenigen, der den Zauber probierte, einen Schock versetzt.
Denel Bisher ist zwar noch niemand dabei gestorben, aber nach den ersten Versuchen haben wir es aufgegeben. Ich kann Euch sagen, dass es teuflisch weh tut.
Denel Das einzige, was wir herausbekommen haben, sind die Markierungen. Seht Ihr sie an den Wänden? Sie müssen in irgendeiner Beziehung zur Säule stehen, doch ich weiß nicht in welcher.
Denel Wenn wir eine Art von Bezugspunkt hätten, etwas, mit dem wir sie vergleichen könnten, dann könnten wir sie vielleicht entziffern. So etwas haben wir aber leider nicht.
Denel Skaleel hat vielleicht ein Buch, das uns nützen könnte, aber sie ist uns wegen der Weise, in der Irlav sie behandelt hat, noch immer gram. Vielleicht könntet Ihr sie darum bitten?
Denel In Ordnung.
Denel Na schön, welchen Teil soll ich Euch übersetzen?
Denel Ich habe von diesem Ort mehr als genug, das könnt Ihr mir glauben. Und ich habe auch genügend Narben, um das zu beweisen.
Denel Sobald wir herausgefunden hatten, dass die Säule auf Zaubersprüche reagiert, haben wir einige ausprobiert. Ich glaube, ich war nur eine Stunde lang bewusstlos, aber das hat mir vollkommen gereicht.
Denel Ich versuche, Skaleel nach besten Kräften zu helfen, aber ich gehe nie wieder in die Nähe dieses Dings.
Denel Ihr solltet mit Skaleel reden, bevor Ihr etwas anderes tut. Sie leitet das Projekt.