Calcelmos Stein: Unterschied zwischen den Versionen

(Die Seite wurde neu angelegt: „thumb|Calcelmos Stein Als '''Calcelmos Stein''' bezeichnet man einen Reliefstein mit Texten sowohl in Dwemerschrift als a…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 189: Zeile 189:


Wort(?) = Übersetzungsversuch eines Wortes, welches ähnlich auch in anderen Elfensprachen wie dem [[Sprache der Ayleiden|Ayleidischen]] existiert
Wort(?) = Übersetzungsversuch eines Wortes, welches ähnlich auch in anderen Elfensprachen wie dem [[Sprache der Ayleiden|Ayleidischen]] existiert
==Trivia==
*Die Idee zum dem Stein könnte von dem [http://de.wikipedia.org/wiki/Stein_von_Rosette Stein von Rosette] inspiriert sein, mit dem es Jean-François Champollion 1822 gelang, die Ägyptische Hieroglyphen zu übersetzen. Auf diesem Stein befanden sich, neben den noch nicht übersetzten Hieroglyphen, noch der selbe Text in zwei anderen, bereits bekannten, Sprachen.


==Siehe auch==
==Siehe auch==

Version vom 26. August 2013, 13:58 Uhr

Calcelmos Stein

Als Calcelmos Stein bezeichnet man einen Reliefstein mit Texten sowohl in Dwemerschrift als auch in der Schrift der Falmer, welcher sich in Calcelmos Turm in Markarth befindet. Benannt ist der Stein nach seinem vermeindlichen Entdecker Calcelmo, welcher um 4Ä 201 Hofzauberer von Markarth war und als einer der bedeutendsten Dwemerexperten in der Geschichte Tamriels gilt. Der Stein trug maßgeblich zur Übersetzung der in Vergessenheit geratenen Falmerschrift und -sprache bei.

Allgemeines

Der Stein wurde aus einem Block gehauen und ist - von vorne betrachtet - in etwa 3,14m hoch und in der Mitte vom Boden bis zum höchsten Punkt 2,10m hoch.[1] Der Stein ist auf beiden Seiten absolut identisch angelegt, was darauf schließen lässt, dass er wie in Calcelmos Turm wohl einst frei stand, eventuell in einem Tempel oder auf einem Platz.[2] Er besteht aus einem massiven, kaum verzierten Sockel, auf welchen der glatt polierte Textteil folgt, welcher an beiden Seiten von verzierten Leisten, die beinahe an Säulen erinnern, eingerahmt ist. Gekrönt wird das Textfeld von einem wie der Sockel massiven, jedoch wie die Seitenteile verzierten Oberteil, in dessen Zentrum ein bärtiges Gesicht, vermutlich eines Mer, zu erkennen ist.

Dwemerteil

Inschrift

Zeile Inschrift
01

, .

02

, , ,
,

03 . ,
.
04

, . ,
.

05

, . ,
, .

06

, ,
,

07 .

Trankskription

Zeile Transkription
01 CHUN THUAMER ARKNGD CHEND DUATHAND, TH AHVARGN BTHAM. AMZ THUAMER AHRKANCH KEMELMZULCHOND AKA
02 MORA, TH THUANGZ AHRK, TH DUUM MELZ THUABTHARNG, TH KANTHALN DUABCHARN MZIN THUASTUR, BTHARUMZ THUA
03 MER ZEL. ABAKCH DUUMARKNG TUATHUMZ AMAKAI, TH ABAKCH AVATHELED KAGR TUAMKINGTH MZAN. DU THAL FAHL
04 NGARK, THE DU FAHL BTHUN UR. DU CHAL FAHL NGALFT, THE DU BTHUN UR. DU ABAK CHAL THU ABAZUN NCHUR
05 DUABTHAR, NCHUL DUANCHARD. TH UR THUANCHUTH IRKNG, UR IRKNGTH EFTARDN, THUNCH FAHLZ. BTHUN ABAK DUA
06 MZUAL TH NCHUAN DUARKNG, CHUN FAHLBTHAR, THUANCHARDCH ANUM RALZ, TH EFTAR THUACHENDRALDCH KAGREN THU
07 VANCHNINGTH.

Übersetzung

Da es bis heute nicht gelungen ist, die Sprache der Dwemer auch nur annähernd zu entschlüsseln, ist es bislang auch nicht gelungen, diesen Abschnitt auf dem Stein zu übersetzen. Jedoch lassen sich einige, von beispielsweise Dwemerruinennamen oder Dwemernamen bekannte Wortteile wie kagr beziehungsweise kagren (vgl. Kagrenac) oder mzin (vgl. Mzinchaleft) erkennen.

Das einzige aus anderen merethischen Sprachen bekannte Wort(teil) ist -mer in thuamer. Sofern es auch im Dwemerischen wie in den anderen Sprachen soviel wie "Elf" bedeutet könnte es sich bei thuamer um den dwemerischen Namen der Falmer handeln, jedoch ist dies nur eine Spekulation.

Falmerteil

Inschrift

Zeile Inschrift
01


02


03

04


05


06


07


08


09


10


Transkription

Zeile Inschrift
01 YE SA SOU MELDI CALNE TARN VA NOU MOLAGNENSELIYE TRUMBI NOU BALA
02 ILPEN AV SOU MELDI NAGAIALE AS GUNTUMNIA SPANTELEPELAELIA ARANI MORAE
03 YE SOU LIEBALI RACUVANE YE NU RAUTANE SYE YE NU HAUTALLE NOU BUROI
04 GUNE SOU GRAVULOI SA METANE SYE GARLES FREY AS GANDRA DWEMERA TARCEL
05 LANE SOU AGEA YE FREY AS EMERATES AVATHELEDIA CARELLE SOU ANYAMISSE
06 BISIA SILVA NU HECTA SOU ARCTEN RIAS NU NEMALAUTA GE NU HECTA SOU EPE
07 GANDRA RIAS NU NEMALAUTA GE NU FREY SEPA SOU ARCTA VARLOR DENAI
08 CULLEI NOUE STANEIAVE RY SOU ALASIL AUTA RY LORIA SHANTA ABAGAIAVOY
09 MALAUFAVOY FEY NOU DARRE YE ALALA NOU MALAE ASMA MORAGA SOU ANYAMIS
10 AV SERCEN PADO YE GETHENA SOU WEND NARICIA VEY EMERATU SOU OIA BISIA

Übersetzung

Anders als beim Dwemerteil lassen sich bestimmte Teile des Falmerabschnittes übersetzen, da das Falmerische starke Ähnlichkeit zu anderen merethischen Sprachen wie beispielweise dem Ayleidischen aufweist. Legt man dies zugrunde so ergibt sich folgende Übersetzung:

Übersetzung

Und so eure MELDI CALNE TARN in unsere MOLAGNESELIYE TRUMBE unsere BALA
ILPEN des MELDI NAGAIALE durch GUNTUMNIA SPANTELEPELAELIA Könige(?)[3] MORAE
und eure LIEBALIE niedergeschlagen(?)[4] und NU RAUTANE SYE und NU HAUTALE unsere BUROI
GUNE eure GRAVULOI so METANE SYE Höhlen(?)[5] FREY durch GANDRA Dwemer TARCEL
LANE eure Weisheit und FREY durch EMERATES AVATHELEDIA CARELLE eure ANYAMISSE
BISIA SILVA NU HECTA eure ARCTEN RIAS NU NEMALAUTA GE NU HECTA eure EPE
GANDRA RIAS NU NEMALAUTA GE NU FREY SEPA eure ARCTA VARLOR DENAI
CULEI NOUE STANEIAVE als eure ALASIL AUTA als verdunkelt SHANTA ABAGAIAVOY
MALAUFAVOY FEY unsere DARRE und ALALALA unsere 'MALAE ASMA Wälder(?)[6] eure ANYAMIS
des SERCEN PADO und GETHENA eure WEND NARICIA VEY EMERATUR eure OIA BISIA

Erläuterung

Wort(?) = Übersetzungsversuch eines Wortes, welches ähnlich auch in anderen Elfensprachen wie dem Ayleidischen existiert

Trivia

  • Die Idee zum dem Stein könnte von dem Stein von Rosette inspiriert sein, mit dem es Jean-François Champollion 1822 gelang, die Ägyptische Hieroglyphen zu übersetzen. Auf diesem Stein befanden sich, neben den noch nicht übersetzten Hieroglyphen, noch der selbe Text in zwei anderen, bereits bekannten, Sprachen.

Siehe auch

Anmerkungen

  1. Diese Werte wurden anhand der Editoreinheiten im CK und den hier (zuletzt abgerufen am 02.10.12) zu findenden Umrechnungswerten ermittelt. Da es aufgrund von Mess- und Umrechnungsfehlern zu etwaigen Abweichungen kommen kann sei darauf hingewiesen, dass diese Werte lediglich ungefähre Werte darstellen und auf ihre Korrektheit keine Gewähr genommen wird!
  2. Wie gesagt: eventuell!
  3. Abgeleitet aus Sprache der Ayleiden, in der aran "König" bedeutet.
  4. Abgeleitet aus Sprache der Ayleiden, in der racuvar "niedergeschlagen werden" bedeutet.
  5. Abgeleitet aus Sprache der Ayleiden, in der Garlas "Höhle" bedeutet.
  6. Abgeleitet aus der Sprache der Dunmer, in der mora "Wald" bzw. morag "Waldland" bedeutet.