(Die Seite wurde neu angelegt: „==Übersetzungsvorschlag== Mein Versuch den Brief zu übersetzen: Für alle Feydra (Richtig?) Vasallen, unsere Hunde. Ihr solltet nicht zu der Kapelle zurückk…“) |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
--[[Benutzer:Death-lord|Death-lord]] 22:51, 1. Feb. 2012 (CET) | --[[Benutzer:Death-lord|Death-lord]] 22:51, 1. Feb. 2012 (CET) | ||
:Ich habe die Übersetzung ein wenig angepasst und eingetragen :) Anstelle von Wild habe ich "Beute" geschrieben, daso offen ist, was gejagt wird. Es kann also Wild, aber auch alles andere sein. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 23:23, 1. Feb. 2012 (CET) |
Version vom 1. Februar 2012, 23:23 Uhr
Übersetzungsvorschlag
Mein Versuch den Brief zu übersetzen:
Für alle Feydra (Richtig?) Vasallen, unsere Hunde. Ihr solltet nicht zu der Kapelle zurückkehren, bis die Jagd vorüber ist und die Leiche des Wildes (Richtig?) zum ruhen auf den Altar getragen wurde. Denk dran, ihr seid größere Hunde. Ihr seit im Stande das Wild zu verfolgen und zu bedrängen, aber ihr müsst es nicht töten. Diese Ehre gehört nur Egahirn(Richtig?). Behaltet eure Amulette bei euch, denn das Wild ist schlau. Nun geht und rennt schnell, denn die Jagd ist eine Sache der Schönheit (Richtig?). Herne.
--Death-lord 22:51, 1. Feb. 2012 (CET)
- Ich habe die Übersetzung ein wenig angepasst und eingetragen :) Anstelle von Wild habe ich "Beute" geschrieben, daso offen ist, was gejagt wird. Es kann also Wild, aber auch alles andere sein. --Scharesoft 23:23, 1. Feb. 2012 (CET)