Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
*Sah-lok-nir - Phantom, Himmel, Jagd | *Sah-lok-nir - Phantom, Himmel, Jagd | ||
==Buchauszüge== | ===Buchauszüge=== | ||
*Whiterun - AHROLSEDOVAH (Holdings of Jarl Gjalund) | *Whiterun - AHROLSEDOVAH (Holdings of Jarl Gjalund) | ||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Dragon_Language:_Myth_no_More | http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Dragon_Language:_Myth_no_More | ||
===Drachenstein=== | |||
HET NAK UN | |||
MQHLAAN DROGGE | |||
. | |||
EREI SULEYK SE | |||
ALDUIN EIOKRII | |||
===Drachenfriedhof bei Kyneshain=== | ===Drachenfriedhof bei Kyneshain=== |
Version vom 30. November 2011, 19:54 Uhr
Übersetzungen Drachensprache
Drachennamen
- Mir-mul-nir - Loyalität, stark, Jagd
- Sah-lok-nir - Phantom, Himmel, Jagd
Buchauszüge
- Whiterun - AHROLSEDOVAH (Holdings of Jarl Gjalund)
- Granite Hill - QUETHSEGOL AHROL
- Hofkah - Statt (wie in RORIKHOFKAH - Rorikstatt)
http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Dragon_Language:_Myth_no_More
Drachenstein
HET NAK UN MQHLAAN DROGGE . EREI SULEYK SE ALDUIN EIOKRII
Drachenfriedhof bei Kyneshain
- Alduin: Sahloknir! Ziil gro dovah ulse!
- Alduin: Slen Tiid Vo!
- Sahloknir: Alduin, thuri! Boaan tiid vokriiha suleyksejun kruziik?
- Alduin: Geh, Sahloknir, kaali mir.
- Alduin: Ful, losei Dovahkiin? Zu'u koraav nid nol dov do hi.
- Alduin: Ihr kennt nicht einmal unsere Sprache, nicht wahr? Welche Anmaßung, dass Ihr Euch einen Dovah nennt!
- Alduin: Sahloknir, krii daar joorre.
- Alduin: Sahloknir! Geist(?) binden(?) Drache Ewigkeit(?)!
- Alduin: Fleisch Zeit Un-(Präfix)!
- Sahloknir: Alduin, Fürst(?)! ? Zeit untöten(?) Macht-?-könig alt?
- Alduin: Ja, Sahloknir, Champion Loyalität.
- Alduin: So ist-? Dovahkiin? ? ? nein von Drachen von/über ?.
- Alduin: Sahloknir, töte diesen Sterblichen.