Diskussion:Alebrunn: Unterschied zwischen den Versionen

Zeile 19: Zeile 19:
:Ich weiß, worauf du hinauswillst, aber in diesem Fall ist die Übersetzung ausreichend. Theoretisch könnten wir jedes Wort bis auf den letzten Buchstaben zerpflücken, zig Deutungen anstellen und somit zu zwanzig verschiedenen Übersetzungen kommen (siehe [[Diskussion:Kreischende Küste]]). Grundsätzlich sollten in erster Linie die offiziellen Übersetzungen verwendet werden, sofern diese nicht vollkommen falsch und irreführend sind (wie z.B. im Fall des [[Tempel des nullten Kaisers]]), aber sofern es nur um so eine Kleinigkeit geht wie die Frage, ob "ale" nun mit "Bockbier" oder "Dunkelbier" zu übersetzen wäre, ist mMn nicht so weltbewegend, als dass die offizielle Übersetzung geändert werden müsste. Wie gesagt: die Übersetzung ist mMn in diesem Fall ausreichend genug. Es dürfen aber gerne weitere ihre Meinung dazu sagen. :) -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 17:54, 7. Mär. 2011 (UTC)
:Ich weiß, worauf du hinauswillst, aber in diesem Fall ist die Übersetzung ausreichend. Theoretisch könnten wir jedes Wort bis auf den letzten Buchstaben zerpflücken, zig Deutungen anstellen und somit zu zwanzig verschiedenen Übersetzungen kommen (siehe [[Diskussion:Kreischende Küste]]). Grundsätzlich sollten in erster Linie die offiziellen Übersetzungen verwendet werden, sofern diese nicht vollkommen falsch und irreführend sind (wie z.B. im Fall des [[Tempel des nullten Kaisers]]), aber sofern es nur um so eine Kleinigkeit geht wie die Frage, ob "ale" nun mit "Bockbier" oder "Dunkelbier" zu übersetzen wäre, ist mMn nicht so weltbewegend, als dass die offizielle Übersetzung geändert werden müsste. Wie gesagt: die Übersetzung ist mMn in diesem Fall ausreichend genug. Es dürfen aber gerne weitere ihre Meinung dazu sagen. :) -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 17:54, 7. Mär. 2011 (UTC)


::Ich habe gerade nochmal im CS geschaut und bin zufälligerweise auf ein "Camp Ales" gestoßen bei -36,7 im tamriel Worldspace. Das könnte meine Eigennamen(bzw. Ableitung von z.B. Alessia)-Theorie stützen. Nichts desto trotz: Ich habe das "Bockbierquell-Problem" für mich selbst gelöst. Meinetwegen kann es so bleiben ;) ---> [http://www.scharesoft.de/joomla/forum/showthread.php?t=39626]--[[Benutzer:Kevnage|Kevnage]] 21:50, 7. Mär. 2011 (UTC)
::Ich habe gerade nochmal im CS geschaut und bin zufälligerweise auf ein "Camp Ales" gestoßen bei -36,7 im tamriel Worldspace. Das könnte meine Eigennamen(bzw. Ableitung von z.B. Alessia)-Theorie stützen. Nichts desto trotz: Ich habe das "Bockbierquell-Problem" für mich selbst gelöst. Meinetwegen kann es so bleiben ;) ---> [http://www.scharesoft.de/joomla/forum/showthread.php?t=39626]<--- --[[Benutzer:Kevnage|Kevnage]] 21:50, 7. Mär. 2011 (UTC)

Version vom 7. März 2011, 22:51 Uhr

Die Tabelle sollte bei den Dörfern etwas abgeändert und verkleinert werden oder? denn welche Dorf hat schon ein Wahrzeichen oder ein Stadtwappen.... --Playkid 20:55, 28. Mär 2007 (CEST)

Naja, man kann ja hier schreiben "Kein Wahrzeichen" oder sowas in der Art --Scharesoft 22:22, 28. Mär 2007 (CEST)


Diese Vorlage ist nur für die Städte gedacht. Für die einzelnen kleinen Ansiedlungen in OBL oder die Aschlandcamps in MW soll sie nicht benutzt werden. Wenn ihr wollt erstelle ich für diese eine neue Vorlage. Weil leere Felder sehen einfach blöd aus. --Killfetzer 22:39, 28. Mär 2007 (CEST)

Mach das mal! Würde dann auch die kleinen Dörfer aus Cyrodiil fertig schreiben. Aber mal was ganz anderes: Heißt der Ort nich Bockbierquell (Englisch: Aleswell)? --Rapowke 18:39, 7. Dez. 2007 (CET)
Rapowke, das hängt mit den Uebersetzungen zusammen, bei Singler, welches ich von Anfang an benutzt habe heisst das Dorf Blockbierquell (d.h. auch der Name hier) in anderen Versionen heisst es Bockbierquell. Ich habe ja kein CS hier in Schweden, kann da mal einer schauen was die vanilla version ist? oder ich kann mich schwach dran erinnern das die an der vanilla version gar nichts geändert hatten und Aleswell gelassen hatten ^^" Aber kontrollieren besser, ansonsten ja muessen wir diskutieren...sry das ich das erst jetzt sehe gut das du nochmal drauf aufmerksam gemacht hast =) Manchmal uebersieht man einfach etwas, wenn man soviel anderes im Kopf hat ;) --Deepfighter 09:04, 10. Dez. 2007 (CET)
Es heißt original Bockbierquell, und deswegen habe ich es mal dahin verschoben :) --Scharesoft 16:21, 10. Dez. 2007 (CET)

Übersetzung

Ich denke, dass die Übersetzung "Bockbierquell", auch wenn sie 1000x offiziell ist, fehlerhaft ist. Wenn man "Aleswell" schon in die Begriffe "ale" und "well" aufspaltet, dann sollte man auch den Hintergrund korrekt betrachten. "Ale" ist im erweitertem Sinne einfach Bier und nicht speziell Bockbier. Es gibt zig Arten von Ale. Warum sollte es ausgerechnet "Bockbier" heißen, wenn es in Cyrodiil anscheinend hauptsächlich Bier und Dunkelbier gibt und nirgends Bockbier auftaucht? Wenn das ein Verweis auf starken Ale sein soll, dann wäre Lore-technisch eine Übersetzung mit "Dunkelbierquell" weitaus passender und glaubhafter als das befremdliche "Bockbierquell". Vielleicht hat der Begriff Aleswell ja auch garnichts mit "ale" zu tun und ist, wie sooft in Ortsnamen, eine Verbalhornung bzw. entstandenen Abkürzung aus "Alessia's Well". In dem Fall müsste man den bestandteil "Ales" als Eigennamenbestandteil unübersetzt lassen. Dann könnte es z.B. "Alesquell" oder in Adaption an deutsche Ortsnamen "Alesbrunn" heißen. Jedenfalls bin ich mit der Übersetzung "Bockbierquell" eher unzufrieden. Anbei: Welche Handhabe haben wir eigentlich soetwas Bethesda vorzutragen und ggf. offiziell korrigieren zu lassen?--Kevnage 16:17, 7. Mär. 2011 (UTC)

Ich weiß, worauf du hinauswillst, aber in diesem Fall ist die Übersetzung ausreichend. Theoretisch könnten wir jedes Wort bis auf den letzten Buchstaben zerpflücken, zig Deutungen anstellen und somit zu zwanzig verschiedenen Übersetzungen kommen (siehe Diskussion:Kreischende Küste). Grundsätzlich sollten in erster Linie die offiziellen Übersetzungen verwendet werden, sofern diese nicht vollkommen falsch und irreführend sind (wie z.B. im Fall des Tempel des nullten Kaisers), aber sofern es nur um so eine Kleinigkeit geht wie die Frage, ob "ale" nun mit "Bockbier" oder "Dunkelbier" zu übersetzen wäre, ist mMn nicht so weltbewegend, als dass die offizielle Übersetzung geändert werden müsste. Wie gesagt: die Übersetzung ist mMn in diesem Fall ausreichend genug. Es dürfen aber gerne weitere ihre Meinung dazu sagen. :) -- Ricardo Diaz 17:54, 7. Mär. 2011 (UTC)
Ich habe gerade nochmal im CS geschaut und bin zufälligerweise auf ein "Camp Ales" gestoßen bei -36,7 im tamriel Worldspace. Das könnte meine Eigennamen(bzw. Ableitung von z.B. Alessia)-Theorie stützen. Nichts desto trotz: Ich habe das "Bockbierquell-Problem" für mich selbst gelöst. Meinetwegen kann es so bleiben ;) ---> [1]<--- --Kevnage 21:50, 7. Mär. 2011 (UTC)