Tamriel-Almanach Diskussion:Übersetzungsreferenz/Geografie/Flüsse & Seen: Unterschied zwischen den Versionen

Zeile 3: Zeile 3:


:Da es keine Ingamequelle für Isild gibt, bin ich dafür hier Islid zu verwenden. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 12:47, 17. Feb. 2011 (UTC)
:Da es keine Ingamequelle für Isild gibt, bin ich dafür hier Islid zu verwenden. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 12:47, 17. Feb. 2011 (UTC)
::Nein. Eindeutig Isild. Die deutsche Übersetzung ist da eindeutig falsch und das konsequent. Ich sehe keinen Sinn darin, warum es Islid heißen sollte. Selbst in der englischen sind verschiedene Schreibweisen, aber "Isild" dominiert und die offizielle Karte bestätigt dies. -- [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 14:33, 17. Feb. 2011 (UTC)

Version vom 17. Februar 2011, 15:33 Uhr

Isild oder Islid?

Ich stelle hier die Diskussion über den Fluss der in der Referenz anders bezeichnet wird als im Almanach. Die Erklärungen, und vor allem die Übersetzung im norwegischen/dänischen - die ich bestätigen kann, sprechen meiner Meinung nach eindeutig für Isild. Meinungen?--Deepfighter 10:05, 17. Feb. 2011 (UTC)

Da es keine Ingamequelle für Isild gibt, bin ich dafür hier Islid zu verwenden. --Scharesoft 12:47, 17. Feb. 2011 (UTC)
Nein. Eindeutig Isild. Die deutsche Übersetzung ist da eindeutig falsch und das konsequent. Ich sehe keinen Sinn darin, warum es Islid heißen sollte. Selbst in der englischen sind verschiedene Schreibweisen, aber "Isild" dominiert und die offizielle Karte bestätigt dies. -- Crashtestgoblin 14:33, 17. Feb. 2011 (UTC)