Battlespire Diskussion:Imagos Notizen über Neonymiken: Unterschied zwischen den Versionen

(Die Seite wurde neu angelegt: „<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;"> {| cellpadding="10" |- valign="top" |width="50%"|<center>'''Imago's Notes A…“)
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 21: Zeile 21:
</div>
</div>


Hierbei zu sagen ist, dass die Namen der daedrischen Buchstaben hier ganz anders sind als in unserem Artikel, müsste eventuell nochmal nachgeforscht werden.--[[Benutzer:HeliosIV|HeliosIV]] 23:15, 21. Jan. 2011 (UTC)
Hierbei zu sagen ist, dass die Namen der daedrischen Buchstaben hier ganz anders sind als in unserem Artikel über das daedrische Alphabet, müsste eventuell nochmal nachgeforscht werden.--[[Benutzer:HeliosIV|HeliosIV]] 23:15, 21. Jan. 2011 (UTC)

Version vom 22. Januar 2011, 00:15 Uhr

Imago's Notes About Neonymics
Imagos Notizen über Neonymiken[1]
by Imago Storm
von Imago Storm
Dagon’s incantory neonymic is Djehkeleho-dehbe-effehezepeh. The Daedric characters are Djeh Koh Leh Oh -- Deh Beh -- Feh Ee Zeh Peh, or, in Tamrielic, JKLO-DB-FEZP. Dagons beschwörender Neonymik ist Djehkeleho-dehbe-effehezepeh. Die daedrischen Buchstaben sind Djeh Koh Leh Oh -- Deh Beh -- Feh Ee Zeh Peh, oder, im Tamrielischen, JKLO-DB-FEZP.
Xivilai’s neonymic is Wegerohseh-chehkohieu. The Daedric characters are Weh Geh Roh Seh -- Cheh Koh Eiu, or, in Tamrielic, WGRS-CKU. Xivilais Neonymik ist Wegerohseh-chehkohieu. Die daedrischen Buchstaben sind Weh Geh Roh Seh -- Cheh Koh Eiu, oder, im Tamrielischen, WGRS-CKU.
Faydra’s Neonymic is Nepehkweh-kodo. The Daedric characters are Neh Peh Kweh -- Koh Doh, or, in Tamrielic, NPK-KD. Faydras Neonymik ist Nepehkweh-kodo. Die daedrischen Buchstaben sind Neh Peh Kweh -- Koh Doh, oder, im Tamrielischen, NPK-KD.

Hierbei zu sagen ist, dass die Namen der daedrischen Buchstaben hier ganz anders sind als in unserem Artikel über das daedrische Alphabet, müsste eventuell nochmal nachgeforscht werden.--HeliosIV 23:15, 21. Jan. 2011 (UTC)

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.