Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
:Die Karte ist nur auf Englisch und in der DV des kleinen Reiseführers (3. Auflage) sind wie in TES IV haufenweise Übersetzungsfehler bzw. "Denglisch"-Begriffe. Demzufolge wäre "Corith", nachdem es in einer deutschen Buchversion so vorkommt die - mehr oder weniger - offizielle deutsche Variante des Stadtnamens.<br>Im Artikel kann ja (je nachdem, wohins verschoben wird) in der Einleitung so was stehen: ''"'''Corith''', manchmal auch '''Corithe''' genannt (Fußnote mit Erklärung & Quellen), ist eine Stadt in Elsweyr."'' Dann sind beide Versionen drinnen. -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 14:51, 26. Sep. 2010 (UTC) | :Die Karte ist nur auf Englisch und in der DV des kleinen Reiseführers (3. Auflage) sind wie in TES IV haufenweise Übersetzungsfehler bzw. "Denglisch"-Begriffe. Demzufolge wäre "Corith", nachdem es in einer deutschen Buchversion so vorkommt die - mehr oder weniger - offizielle deutsche Variante des Stadtnamens.<br>Im Artikel kann ja (je nachdem, wohins verschoben wird) in der Einleitung so was stehen: ''"'''Corith''', manchmal auch '''Corithe''' genannt (Fußnote mit Erklärung & Quellen), ist eine Stadt in Elsweyr."'' Dann sind beide Versionen drinnen. -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 14:51, 26. Sep. 2010 (UTC) | ||
::In der [http://www.uesp.net/wiki/Lore:Pocket_Guide_to_the_Empire,_3rd_Edition/Sugar_and_Blood EV des Reiseführers] steht allerdings auch 'Corinthe', von 'Corith' bzw. 'Corithe' habe ich jedenfalls überhaupt nichts gelesen... -- [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 15:00, 26. Sep. 2010 (UTC) |
Version vom 26. September 2010, 16:00 Uhr
Schlage Verschiebung nach Corinthe vor:
- Zwei Quellen (offizielle Karte von Elsweyr und Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)) sprechen dafür
- Eine Quelle (Die schwarzen Künste auf dem Prüfstand; habe die Quelle mehrfach, auch in der EV überprüft, überall steht Corinth ohne "e") dagegen
-- Crashtestgoblin 14:45, 26. Sep. 2010 (UTC)
- Die Karte ist nur auf Englisch und in der DV des kleinen Reiseführers (3. Auflage) sind wie in TES IV haufenweise Übersetzungsfehler bzw. "Denglisch"-Begriffe. Demzufolge wäre "Corith", nachdem es in einer deutschen Buchversion so vorkommt die - mehr oder weniger - offizielle deutsche Variante des Stadtnamens.
Im Artikel kann ja (je nachdem, wohins verschoben wird) in der Einleitung so was stehen: "Corith, manchmal auch Corithe genannt (Fußnote mit Erklärung & Quellen), ist eine Stadt in Elsweyr." Dann sind beide Versionen drinnen. -- Ricardo Diaz 14:51, 26. Sep. 2010 (UTC)- In der EV des Reiseführers steht allerdings auch 'Corinthe', von 'Corith' bzw. 'Corithe' habe ich jedenfalls überhaupt nichts gelesen... -- Crashtestgoblin 15:00, 26. Sep. 2010 (UTC)