KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{WIP}} | |||
{{Übersetzungsreferenz}} | |||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
Die [[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz|Übersetzungsreferenz]] '''Flora & Fauna''' beschäftigt sich mit den Übersetzungen aus der Kategorie [[:Kategorie:Flora und Fauna|Flora und Fauna]]. | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
<div style="align=right; text-align:right; float:right;">[[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz#Übersicht|[Zurück zur Übersicht]]] | |||
</div> | |||
==Abkürzungsverzeichnis== | |||
* '''Deutscher Begriff''' = lorekonformste Übersetzung, welche auch im Almanach verwendet wird | |||
* '''(!)''' = von Bethesda stammende, jedoch fehlerhafte/nicht lorekonforme Übersetzung, welche im Almanach nicht verwendet, der Vollständigkeit halber aber hier aufgeführt wird | |||
* ''D/E'' = wörterbuchkonforme Deutsch-Englisch-Übersetzung | |||
* ''indiv'' = individuelle/selbsterstelle Übersetzung | |||
* ''DV TES III'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls III: Morrowind]] | |||
* ''DV TES IV'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]] | |||
* ''DV RG'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls Adventure: Redguard]] | |||
* ''DV SK'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls Travels: Shadowkey]] | |||
* ''DV KRK I'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des [[Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage I]] | |||
* ''DV KRK III'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des [[Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)|Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage III]] | |||
* ''DV HS'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman]] | |||
{{NewLine}} | {{NewLine}} | ||
<div style="align=right; text-align:right; float:right;">[[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz#Übersicht|[Zurück zur Übersicht]]] [http://www.scharesoft.de/joomla/almanach/index.php?title=Tamriel-Almanach:%C3%9Cbersetzungsreferenz/Flora_%26_Fauna&action=edit [Bearbeiten]] | <div style="align=right; text-align:right; float:right;">[[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz#Übersicht|[Zurück zur Übersicht]]] [http://www.scharesoft.de/joomla/almanach/index.php?title=Tamriel-Almanach:%C3%9Cbersetzungsreferenz/Flora_%26_Fauna&action=edit [Bearbeiten]] |
Version vom 13. Oktober 2010, 17:04 Uhr
Dieser Artikel steht derzeit im WIP (Work in progress) Das heißt dieser Artikel wird derzeit komplett über- oder bearbeitet und jegliche Änderungen an diesem Artikel könnten eventuell verloren gehen. Bitte warte daher mit Änderungen, bis dieser Hinweis nicht mehr erscheint, um einen möglichen Bearbeitungskonflikt zu vermeiden! Weitere Infos findest du gegebenenfalls auf der jeweiligen Diskussionsseite des Artikels! |
Navigation zu den Abschnitten der Übersetzungsreferenz | |||||||
Geografie |
Geschichte |
Flora & Fauna |
Personen |
Kultur |
Gegenstände |
Magie |
Sonstiges |
Die Übersetzungsreferenz Flora & Fauna beschäftigt sich mit den Übersetzungen aus der Kategorie Flora und Fauna.
Abkürzungsverzeichnis
- Deutscher Begriff = lorekonformste Übersetzung, welche auch im Almanach verwendet wird
- (!) = von Bethesda stammende, jedoch fehlerhafte/nicht lorekonforme Übersetzung, welche im Almanach nicht verwendet, der Vollständigkeit halber aber hier aufgeführt wird
- D/E = wörterbuchkonforme Deutsch-Englisch-Übersetzung
- indiv = individuelle/selbsterstelle Übersetzung
- DV TES III = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls III: Morrowind
- DV TES IV = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion
- DV RG = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls Adventure: Redguard
- DV SK = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls Travels: Shadowkey
- DV KRK I = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage I
- DV KRK III = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage III
- DV HS = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman
Allgemeines
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
Erklärung |
Kreaturen
Englischer Begriffgho | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
---|---|---|
Adult Rumare Slaughterfish |
|
Die korrekte Übersetzung für Slaughterfish ist Schlachterfisch. |
Advanced Steam Centurion |
|
|
Alit |
|
|
Almalexia |
|
|
Alpha Wolf |
|
|
Anaxes |
|
|
Ancestor Ghost |
|
|
Ancestor Guardian |
|
Ahnenwächter wird bevorzugt, da auch Ancestor Ghost mit Ahnengeist übersetzt wird. |
Ancestor-Moth |
|
|
Ancient Ghost |
|
|
Ancient Sanctified Dead |
|
|
Androcide |
|
|
Anhaedra |
|
|
Ascended Sleeper |
|
|
Ash Ghoul |
|
|
Ash Slave |
|
|
Ash Zombie |
|
|
Assault Rat |
|
|
Auroran |
|
|
Azra Rat |
|
|
Azra Zombie |
|
|
Bacon | ||
Bailey |
|
|
Baliwog |
|
|
Barilzar |
|
|
Basilisk | ||
Bay Horse |
|
Der Begriff wurde in TES IV nicht immer übersetzt. |
Bear |
|
|
Beldoh the Undying |
|
|
Benirus Manor Ghost |
|
|
Betty Netch |
|
|
Bitterfish Goblin |
|
|
Bitterfish Goblin Berserker |
|
|
Bitterfish Goblin Shaman |
|
|
Bitterfish Goblin Skirmisher |
|
|
Black Bear |
|
|
Black Horse |
|
|
Blighted Alit |
|
|
Blighted Cliff Racer |
|
|
Blighted Game Rat |
|
|
Blighted Kagouti |
|
|
Blighted Kwama Warrior |
|
|
Blighted Nix-Hound |
|
|
Blighted Rat |
|
|
Blighted Scrib |
|
|
Blighted Shalk |
|
|
Bloody Hand Chef |
|
|
Bloody Hand Goblin |
|
|
Bloody Hand Goblin Berserker |
|
|
Bloody Hand Goblin Shaman |
|
|
Bloody Hand Goblin Skirmisher |
|
|
Bloody Hand Goblin War Chief |
|
|
Bloody Hand Rat Farmer |
|
|
Blossom |
|
|
Boar |
|
Der Keiler ist nur die männliche Form eines Wildschweins. |
Bonelord |
|
|
Bonewalker |
|
|
Bonewolf |
|
|
Bounder |
|
|
Bregor the Cremator |
|
|
Brown Bear |
|
|
Bull Netch |
|
|
Caenlorn Wolf |
|
|
Cap'n Dugal |
|
|
Caterpillar | ||
Cave Rat |
|
|
Cave Spider |
|
|
Cavern Stinger |
|
|
Centaur | ||
Centurion Archer |
|
|
Centurion Sphere |
|
|
Charlotte |
|
|
Chestnut Horse |
|
|
Clancy |
|
|
Clannfear |
|
Version aus TES IV wurde nicht übersetzt. |
Clannfear Runt |
|
Die korrekte Übersetzung für Clannfear ist Clannbann. |
Clawrunner |
|
|
Cliff Racer |
|
|
Complete Shambles |
|
|
Corky |
|
|
Corprus Stalker |
|
|
Crazed Dog |
|
|
Creeper |
|
|
Crippled Skeleton |
|
|
Crocodile | ||
Daedroth |
|
|
Dagoth Aladus |
|
|
Dagoth Araynys |
|
|
Dagoth Baler |
|
|
Dagoth Daynil |
|
|
Dagoth Delnus |
|
|
Dagoth Drals |
|
|
Dagoth Draven |
|
|
Dagoth Elam |
|
|
Dagoth Endus |
|
|
Dagoth Fals |
|
|
Dagoth Fandril |
|
|
Dagoth Felmis |
|
|
Dagoth Fervas |
|
|
Dagoth Fovon |
|
|
Dagoth Galmis |
|
|
Dagoth Ganel |
|
|
Dagoth Garel |
|
|
Dagoth Gares |
|
|
Dagoth Gilvoth |
|
|
Dagoth Girer |
|
|
Dagoth Goral |
|
|
Dagoth Hlevul |
|
|
Dagoth Ienas |
|
|
Dagoth Irvyn |
|
|
Dagoth Malan |
|
|
Dagoth Mendras |
|
|
Dagoth Molos |
|
|
Dagoth Mulis |
|
|
Dagoth Mulyn |
|
|
Dagoth Muthes |
|
|
Dagoth Nilor |
|
|
Dagoth Odros |
|
|
Dagoth Ralas |
|
|
Dagoth Rather |
|
|
Dagoth Reler |
|
|
Dagoth Soler |
|
|
Dagoth Tanis |
|
|
Dagoth Tureynul |
|
|
Dagoth Ulen |
|
|
Dagoth Ur |
|
|
Dagoth Uthol |
|
|
Dagoth Uvil |
|
|
Dagoth Vaner |
|
|
Dagoth Velos |
|
|
Dagoth Velos |
|
|
Dagoth Vemyn |
|
|
Dahrk Mezalf |
|
|
Daisy |
|
|
Dark Broodling |
|
|
Dark Guardian |
|
|
Dawn Zombie |
|
|
Deadly Grahl |
|
|
Decrepit Shambles |
|
|
Deer |
|
|
Deicide |
|
|
Deranged Zombie |
|
|
Diamond Spider Queen |
|
|
Dire Frost Atronach |
|
|
Dire Wolf |
|
|
Diseased Alit |
|
|
Diseased Cliff Racer |
|
|
Diseased Durzog |
|
|
Diseased Kagouti |
|
|
Diseased Kwama Worker |
|
|
Diseased Mudcrab |
|
|
Diseased Rat |
|
|
Diseased Scalon |
|
|
Diseased Scrib |
|
|
Diseased Shalk |
|
|
Dog |
|
|
Dragon | ||
Dragonling |
|
In Anlehnung an die Übersetzung in anderen Fantasyspielen. |
Draugr |
|
|
Draugr Lord Aesliip |
|
|
Dread Zombie |
|
|
Dreamworld Minotaur |
|
|
Dremora |
|
|
Dremora Lord |
|
|
Dreugh |
|
|
Dreugh Warlord |
|
|
Duke |
|
|
Dulk |
|
|
Dust Eater Goblin |
|
|
Dust Eater Goblin Berserker |
|
|
Dust Eater Goblin Shaman |
|
|
Dust Eater Goblin Skirmisher |
|
|
Dust Eater Goblin War Chief |
|
|
Dusk Zombie |
|
|
Dwarven Spectre |
|
|
Elder Gnarl Prisoner |
|
|
Elytra Drone |
|
|
Elytra Hatchling |
|
|
Elytra Matron |
|
|
Elytra Noble |
|
|
Elytra Soldier |
|
|
Envious Grummite |
|
|
Ettiene of Glenmoril Wyrd |
|
|
Everscamp |
|
|
Faded Wraith |
|
|
Failed Experiment |
|
|
Fearsome Grahl |
|
|
Felsaad Tern |
|
Tern ist der engl. Fachbegriff für die Gattung der Seeschwalben |
Fire Spirit |
|
|
Flame Atronach |
|
|
Flame Atronach Familiar |
|
Die lorekonforme Übersetzung von Flame Atronach ist Flammen-Atronach. |
Flesh Atronach |
|
|
Flesh Atronach Amethyst |
|
|
Flesh Atronach Citrine |
|
|
Floater |
|
|
Forest Guardian |
|
|
Frost Atronach |
|
|
Frost Atronach Familiar |
|
Die lorekonforme Übersetzung von Frost Atronach ist Eis-Atronach. |
Frost Troll | ||
Frostfire Atronach |
|
Die bessere Übersetzung von Frostfire Atronach ist Eis-Feuer-Atronach. |
Frostfire Atronach Gladeguard |
|
Die bessere Übersetzung von Frostfire Atronach ist Eis-Feuer-Atronach. |
Frostfire Atronach Gladeling |
|
Die bessere Übersetzung von Frostfire Atronach ist Eis-Feuer-Atronach. |
Frostfire Atronach Gladelord |
|
Die bessere Übersetzung von Frostfire Atronach ist Eis-Feuer-Atronach. |
Frostfire Atronach Gladewarden |
|
Die bessere Übersetzung von Frostfire Atronach ist Eis-Feuer-Atronach. |
Frostgiant |
|
|
Gable the Traitor |
|
|
Game Rat |
|
|
Gatekeeper |
|
|
Gateway Haunt |
|
|
Gedna Relvel |
|
|
Genocide |
|
|
Germinal Gnarl |
|
|
Germinal Gnarl Prisoner |
|
|
Gheatus | ||
Ghost |
|
|
Ghost of Galos Heleran |
|
|
Ghost of Perennia Draconis |
|
|
Ghoul | Nach Wikipedia: Ghul ist beides möglich. | |
Giant Bull Netch |
|
|
Giant Centipede |
|
|
Giant Slaughterfish |
|
Die korrekte Übersetzung für Slaughterfish ist Schlachterfisch. |
Gloom Wraith |
|
|
Gluttonous Hunger |
|
|
Gnarl Cultivator |
|
|
Gnarl Elder |
|
|
Gnarl Prisoner |
|
|
Gnarl Prisoner Rootbender |
|
|
Gnarl Prisoner Sapling |
|
|
Gnarl Rootbender |
|
|
Gnarl Sapling |
|
|
Goblin |
|
|
Goblin Ambusher |
|
|
Goblin Berserker |
|
|
Goblin Bruiser |
|
|
Goblin Chef |
|
|
Goblin Footsoldier |
|
|
Goblin Handler |
|
|
Goblin Netherboss |
|
|
Goblin Officer |
|
|
Goblin Rat Farmer |
|
|
Goblin Shaman |
|
|
Goblin Skirmisher |
|
|
Goblin Warlord |
|
|
Goblin Witch |
|
|
Golden Saint |
|
|
Grahl |
|
|
Gran Struthe |
|
|
Greater Ancestor Ghost |
|
|
Greater Bonewalker |
|
|
Greater Skeleton Champion |
|
|
Greater Skinned Hound |
|
|
Grizzly Bear |
|
|
Grub | ||
Grummite Beater |
|
|
Grummite Deathdealer |
|
|
Grummite Magus Beater |
|
|
Grummite Magus Deathdealer |
|
|
Grummite Magus Painbringer |
|
|
Grummite Magus Torturer |
|
|
Grummite Magus Whelp |
|
|
Grummite Painbringer |
|
|
Grummite Patrol |
|
|
Grummite Prisoner |
|
|
Grummite Shaman Beater |
|
|
Grummite Shaman Deathdealer |
|
|
Grummite Shaman Painbringer |
|
|
Grummite Shaman Torturer |
|
|
Grummite Shaman Whelp |
|
|
Grummite Torturer |
|
|
Grummite Whelp |
|
|
Grurn |
|
|
Guar |
|
|
Gypsy Moth |
|
|
Headless Zombie |
|
|
Heart of Lorkhan |
|
|
Hippogryph |
|
|
Hircine |
|
|
Hircine's Aspect of Guile |
|
|
Hircine's Aspect of Speed |
|
|
Hircine's Aspect of Strength |
|
|
Hive Scrib |
|
|
Horker |
|
|
Horrid Spikeworm |
|
|
Horrid Wormmouth |
|
|
Horse |
|
|
Hrelvesuu |
|
|
Hulking Fabricant |
|
|
Hulking Scalon |
|
|
Hunger |
|
|
Hydra | ||
Ill Floater |
|
|
Ilyadi | ||
Imp |
|
|
Imperfect |
|
|
Imperial Legion Horse |
|
|
Infected Rat |
|
|
Jake |
|
|
Juicy Imp |
|
|
Jyggalag |
|
|
Kagouti |
|
|
Kalperklan Troll |
|
In der Version aus TES IV fehlte das Wort Kalperklan. |
Kanit Ashurnisammis |
|
|
Karstaag |
|
|
Kezune |
|
|
Khash-Ti Dhrur |
|
|
King of Miscarcand |
|
|
Krazzt |
|
|
Krish |
|
|
Kwama Forager |
|
|
Kwama Queen |
|
|
Kwama Warrior |
|
|
Kwama Worker |
|
|
Lame Corprus |
|
|
Land Dreugh |
|
|
Lesser Bonewalker |
|
|
Lich |
|
|
Lightkeeper Grahl |
|
|
Lizard | ||
Llathasa's Spirit |
|
|
Llevana's Tunnel Rat |
|
|
Lord Berich Vlindrel |
|
|
Lord Dregas Volar |
|
|
Lorgren Benirus |
|
|
Luna |
|
|
Lustidrike |
|
|
Manduin's Remains |
|
|
Mangled Flesh Atronach |
|
|
Mania Gnarl |
|
|
Mansilamat Vabdas |
|
|
Mating Kagouti |
|
|
Medrike |
|
|
Mehrunes Dagon |
|
|
Mended Flesh Atronach |
|
|
Menta Na |
|
|
Minotaur |
|
Minotaur of the Grove wird auch mit Minotaurus des Hains übersetzt. |
Minotaur Lord |
|
|
Minotaur of the Grove |
|
|
Mirili's Baliwog |
|
|
Mirili's Elytra |
|
|
Mirili's Gnarl |
|
|
Mirili's Scalon |
|
|
Mojo |
|
|
Molag Grunda |
|
|
Motierre Zombie |
|
|
Mountain Lion |
|
|
Mountain Wight |
|
|
Mucianus Allias |
|
|
Mud Crab |
|
|
Nath Dyer |
|
|
Nether Lich |
|
|
Nix-Hound |
|
|
Nomeg Gwai |
|
|
Nubbed Spikeworm |
|
|
Nubbed Wormmouth |
|
|
Ogre |
|
|
Ogrim |
|
|
Ogrim Titan |
|
|
Old Blue Fin |
|
|
Pack Guar |
|
|
Pack Rat |
|
|
Paint Horse |
|
|
Painted Troll |
|
|
Pale Pass Ogre |
|
|
Pale Pass Ogre Caveboss |
|
|
Pale Pass Ogre Groundling |
|
|
Plague Bear |
|
|
Plague Wolf |
|
|
Porkchop |
|
|
Prior Maborel's Paint Horse |
|
|
Profane Acolyte |
|
|
Pumpkin |
|
|
Radac Stungnthumz |
|
|
Rat |
|
|
Ravenous Hunger |
|
|
Red Sabre Skeleton |
|
|
Redguard Valley Ogre |
|
|
Redguard Valley Ogre Chieftan |
|
|
Redmaw |
|
|
Relmyna's Skinned Hound |
|
|
Replete Shambles |
|
|
Riekling |
|
|
Riekling Boarmaster |
|
|
Riekling Raider |
|
|
Ripper Eel |
|
|
Rock Biter Goblin |
|
|
Rock Biter Goblin Berserker |
|
|
Rock Biter Goblin Shaman |
|
|
Rock Biter Goblin War Chief |
|
|
Rohssan's Dog |
|
|
Rollie the Guar |
|
|
Rumare Slaughterfish |
|
Die korrekte Übersetzung für Slaughterfish ist Schlachterfisch. |
Rumare Slaughterfish Brood Mother |
|
Die korrekte Übersetzung für Slaughterfish ist Schlachterfisch. |
Rumare Slaughterfish Spawn |
|
Die korrekte Übersetzung für Slaughterfish ist Schlachterfisch. |
Sakeepa's Dog |
|
|
Sanctified Ancient Spectre |
|
|
Sanctified Dead |
|
|
Sanctified Rat of Gibbering Dreams |
|
|
Satyr | ||
Savage Bounder |
|
|
Savage Goblin |
|
|
Savage Minotaur |
|
|
Savage Ogre |
|
|
Savage Troll |
|
|
Scalon |
|
|
Scalon Brute |
|
|
Scalon Patrol |
|
|
Scamp | ||
Schemer |
|
|
Schemer |
|
|
Scorpion |
|
|
Scrib |
|
|
Sea Serpent |
|
|
Sewer Rat |
|
|
Sewn Flesh Atronach |
|
|
Shadowray |
|
|
Shalk |
|
|
Shambles |
|
|
Shardwolf |
|
|
Sharp Tooth Chef |
|
|
Sharp Tooth Goblin |
|
|
Sharp Tooth Goblin Berserker |
|
|
Sharp Tooth Goblin Shaman |
|
|
Sharp Tooth Goblin Skirmisher |
|
|
Sharp Tooth Goblin War Chief |
|
|
Sheep |
|
|
Shock Centurion |
|
|
Shriekfloater |
|
|
Sir Amiel | ||
Skeletal Corpse |
|
|
Skeletal Hound |
|
|
Skeleton |
|
|
Skeleton Archer |
|
|
Skeleton Berserker |
|
|
Skeleton Champion |
|
|
Skeleton Guardian |
|
|
Skeleton Guardian |
|
|
Skeleton Hero |
|
|
Skeleton Pirate |
|
|
Skeleton Pirate Captain |
|
|
Skeleton Warrior |
|
|
Skeleton War-Wizard |
|
|
Skinned Hound |
|
|
Skull Breaker Goblin |
|
|
Skull Breaker Goblin Berserker |
|
|
Skull Breaker Goblin Shaman |
|
|
Skull Breaker Goblin Skirmisher |
|
|
Skull Breaker Goblin War Chief |
|
|
Slaughterfish |
|
Die korrekte Übersetzung für Slaughterfish ist Schlachterfisch. |
Small Slaughterfish |
|
|
Snow Bear |
|
|
Snow Wolf |
|
|
Snowray |
|
|
Sparky |
|
|
Spectral Mud Crab |
|
|
Spectral Sailor |
|
Version aus TES IV nicht übersetzt. |
Sphere Centurion |
|
|
Spider |
|
|
Spider Daedra |
|
|
Spider Guardian |
|
|
Spider Savager |
|
|
Spiderling |
|
|
Spikeworm |
|
|
Spirit Bear |
|
|
Spriggan |
|
Version aus TES IV nicht übersetzt. |
Staada |
|
|
Starved Hunger |
|
|
Starving Mountain Lion |
|
|
Steam Centurion |
|
|
Steam Guardian |
|
|
Steel Fang |
|
|
Stingfloater |
|
|
Stitched Flesh Atronach |
|
|
Storm Atronach |
|
|
Storm Atronach Familiar |
|
Die lorekonforme Übersetzung von Storm Atronach ist Sturm-Atronach. |
Stunted Scamp |
|
|
Stunted Scamp |
|
Die korrekte Übersetzung für Scamp ist Skamp. |
Summoned Ghost of Rufio |
|
|
Tarvyn's Guar |
|
|
Telvanni Sewer Rat |
|
|
The Good Beast |
|
|
The Sunken One |
|
|
The Swimmer |
|
|
The Udyrfrykte |
|
|
The White Guar |
|
|
Three Feather Goblin |
|
|
Three Feather Goblin Berserker |
|
|
Three Feather Goblin Skirmisher |
|
|
Three Feather Goblin War Chief |
|
|
Three Feathers Goblin Shaman |
|
|
Timber Wolf |
|
|
Tod |
|
|
Torn Flesh Atronach |
|
|
Troll |
|
|
Tunnel Wight |
|
|
Tusked Bristleback |
|
|
Twilight Wolf |
|
|
Uderfrykte Matron |
|
Korrekt ist Udyrfrykte und nicht Uderfrykte, zudem wurde die Version aus TES IV nicht übersetzt. |
Umaril | ||
Umaril the Unfeathered |
|
|
Umbric Rat |
|
|
Uncle Leo |
|
|
Undead Akaviri Soldier |
|
|
Undead Blade |
|
|
Unicorn |
|
|
Ushnar's Dog |
|
|
Ushnar's Skinned Hound |
|
|
Vaba-Amus |
|
|
Valbrandr draugr |
|
|
Variner's Ghost |
|
|
Venemous Baliwog |
|
|
Verdant Gnarl |
|
|
Verdant Gnarl Prisoner |
|
|
Verminous Fabricant |
|
|
Vivec |
|
|
Voracious Hunger |
|
|
War Durzog |
|
|
Warchief Durgoc |
|
|
Warchief Kurog |
|
|
Warden Kastav |
|
|
Welwa | ||
Werebear |
|
Aus dem Buch Über Lykanthropie, zu der es keine offizielle deutsche Übersetzung gibt. |
Wereboar |
|
Aus dem Buch Über Lykanthropie, zu der es keine offizielle deutsche Übersetzung gibt. |
Werecrocodile / Were-Crocodile |
|
|
Werelion |
|
Aus dem Buch Über Lykanthropie, zu der es keine offizielle deutsche Übersetzung gibt. |
Wereshark | ||
Werevulture |
|
Aus dem Buch Über Lykanthropie, zu der es keine offizielle deutsche Übersetzung gibt. |
Werewolf |
|
|
Werewolf Innocent |
|
|
West Weald Black Bear |
|
|
West Weald Black Bear Cub |
|
|
West Weald Black Bear Den Hunter |
|
|
West Weald Brown Bear |
|
|
West Weald Brown Bear Cub |
|
|
West Weald Brown Bear Den Hunter |
|
|
Weynon Priory Horse |
|
|
White Horse |
|
|
White Skin Goblin |
|
|
White Skin Goblin Berserker |
|
|
White Skin Goblin Skirmisher |
|
|
White Skin Goblin War Chief |
|
|
Wickeder |
|
|
Wight |
|
|
Wild Durzog |
|
|
Wild Guar |
|
|
Will-o-the-Wisp |
|
Version aus TES IV wurde nicht übersetzt. |
Wind Spirit | ||
Winged Twilight |
|
|
Wolf |
|
|
Worm Lord |
|
|
Wormmouth |
|
|
Wraith |
|
|
Wraith of Sul-Senipul |
|
|
Wrath of Sithis |
|
|
Xivilai |
|
|
Xivilai |
|
|
Xivilai Amorah |
|
|
Yagrum Bagarn |
|
|
Young Baliwog |
|
|
Young Rumare Slaughterfish |
|
Die korrekte Übersetzung für Slaughterfish ist Schlachterfisch. |
Zombie |
|
|
Zombie Guardian |
|
Vegetation
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
Aloe |
|
|
Aloe Vera |
|
|
Angelica |
|
Die Pflanze wird im Buch Hammerfells Flora erwähnt. Da dieses aus TES: Redguard stammt, gibt es keine offizielle deutsche Übersetzung. |
Basil |
|
Die Pflanze wird im Buch Hammerfells Flora erwähnt. Da dieses aus TES: Redguard stammt, gibt es keine offizielle deutsche Übersetzung. |
Emperor Parasol |
|
Name ist in 36 Lehren des Vivec: Lektion Sechsundzwanzig als Emperor Parasol angegeben. Da diese Lektion aus unbekannten Gründen nicht ins Deutsche übersetzt wurde, wurde vom Tamriel-Almanach die Übersetzung Kaiserschirmpilz gewählt. Der englische Name taucht weiterhin im Construction Set in der ID der Pilze auf. |
Graht-Oaks |
|
|
Helsh | ||
Inf fronds | ||
Mangrove | ||
Oassom Tree |
|
|
Proscato Flower |
|
|
Rejjem sap |
|
|
Sugarcane |
|
Einzelnachweise
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Cyrodiil
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Aus dem Oblivion-Addon Das Diebesnest.
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 83, Z. 9)
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Der Aldmeri-Bund
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 83, Z. 8)
- ↑ Die Höllenstadt (S. 17, Z. 11)
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 57, Z. 14)
- ↑ 8,0 8,1 8,2 Aus dem Oblivion-Addon Der Turm des Zauberers.
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 Aus dem Oblivion-Addon Knights of the Nine.
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 38, Z. 28)
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 73, Z. 23)
- ↑ Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Wilde Regionen
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 83, Z. 8)
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 83, Z. 9)
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 73, Z. 26)
- ↑ Laut Siona zum Thema "Draggin' Tale" in The Elder Scrolls Adventure: Redguard: „[..] War meine Lieblingskneipe bis der blöde Barkeeper, diese Eidechse, anfing, die Nase zu rümpfen [...]”
- ↑ Die Höllenstadt (S. 19, Z. 34)
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 83, Z. 8)
- ↑ im Buch Geist der Daedra
- ↑ Die Kreatur mit der ID KvatchScampCastleWall im Construction Set von Oblivion.
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 104, Z. 20)
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 73, Z. 24)
- ↑ Die Höllenstadt (S. 16, Z. 32)
- ↑ Aus einem Gespräch mit M'aiq dem Lügner
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 57, Z. 14)
- ↑ Die Höllenstadt (S. 97, Z. ??)
- ↑ Die Höllenstadt (S. 124, Z. ??)
- ↑ Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 94, Z. 5)
- ↑ 29,0 29,1 Aus dem Buch 2920, Sonnenaufgang
- ↑ Die Höllenstadt (S. 124, Z. ??)
- ↑ Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Die Elsweyr-Konföderation