Diskussion:Flederschattensekret: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
==Übersetzung==
==Übersetzung==
Laut der deutschen Ausgabe heißt "Ichor of Winged Twilight" übersetzt "Sekret des geflügelten Zwielichts", eine schönere Übersetzung von Killfetzer wäre Flederschattensekret. Die Frage ist, nehmen wir hier die "offizielle" Übersetzung oder lieber eine wesentlich passendere? --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 21:06, 25. Aug. 2010 (UTC)
Laut der deutschen Ausgabe heißt "Ichor of Winged Twilight" übersetzt "Sekret des geflügelten Zwielichts", eine schönere Übersetzung von Killfetzer wäre Flederschattensekret. Die Frage ist, nehmen wir hier die "offizielle" Übersetzung oder lieber eine wesentlich passendere? --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 21:06, 25. Aug. 2010 (UTC)
:Wir können ja die offizielle nehmen, die Killfetzer-Übersetzung in Klammern "auch "Flederschattensekret" genannt" packen, und als Anmerkung dazuschreiben, dass es sich hierbei nur um eine inoffizielle Übersetzung handelt. --[[Benutzer:Nik0|Nik0]] 21:08, 25. Aug. 2010 (UTC)

Version vom 25. August 2010, 22:08 Uhr

Übersetzung

Laut der deutschen Ausgabe heißt "Ichor of Winged Twilight" übersetzt "Sekret des geflügelten Zwielichts", eine schönere Übersetzung von Killfetzer wäre Flederschattensekret. Die Frage ist, nehmen wir hier die "offizielle" Übersetzung oder lieber eine wesentlich passendere? --Scharesoft 21:06, 25. Aug. 2010 (UTC)

Wir können ja die offizielle nehmen, die Killfetzer-Übersetzung in Klammern "auch "Flederschattensekret" genannt" packen, und als Anmerkung dazuschreiben, dass es sich hierbei nur um eine inoffizielle Übersetzung handelt. --Nik0 21:08, 25. Aug. 2010 (UTC)