Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
Fraktionen auf jeden fall die Royal Guard und die Black Dart Gang (Hände Almalexias scheint ja schon bestätigt zu sein). | Fraktionen auf jeden fall die Royal Guard und die Black Dart Gang (Hände Almalexias scheint ja schon bestätigt zu sein). | ||
Und bei Orten brauch ich vor allem die [http://www.uesp.net/wiki/Tribunal:Places Unterirdischen Dinge] und die [http://www.uesp.net/wiki/Tribunal:Services Einrichtungen]. Wäre nett wenn du das machen würdest. :) --[[Benutzer:Rapowke|Rapowke]] 13:03, 23. Mär. 2008 (CET) | Und bei Orten brauch ich vor allem die [http://www.uesp.net/wiki/Tribunal:Places Unterirdischen Dinge] und die [http://www.uesp.net/wiki/Tribunal:Services Einrichtungen]. Wäre nett wenn du das machen würdest. :) --[[Benutzer:Rapowke|Rapowke]] 13:03, 23. Mär. 2008 (CET) | ||
---- | |||
Alles klar: | |||
Royal Guard = Königliche Wache<br> | |||
Black Dart Gang = Schwarzpfeil-Bande<br> | |||
Forstaag the sweltering = Forstaag der Unbekleidete<br> | |||
Black Dart Adren = Schwarzpfeil Adren<br> | |||
Black Dart Draren = Schwarzpfeil Draren<br> | |||
Black Dart Gilur = Schwarzpfeil Gilur<br> | |||
Black Dart Malar = Schwarzpfeil Malar<br> | |||
Black Dart Urvyn = Schwarzpfeil Urvyn<br> | |||
Ten-Tongues Weerhat = Zehn-Zungen Weerhut<br> | |||
Gee-Pop Varis = Großvater Varis<br> | |||
Granny Varis = Großmutter Varis<br> | |||
High Pockes = Tiefe Tasche<br> | |||
Hloggar the Bloody = Hloggar der Blutige<br> | |||
King Hlaalu Helseth = König Hlaalu Helseth<br> | |||
Shunari Eye-Fly = Shunari Flatterauge<br> | |||
Bazaar Sewers = Basar-Abwasserkanäle<br> | |||
Palace Sewers = Palastkänle<br> | |||
Residential Sewers = Häuser-Abwasserkanäle<br> | |||
Temple Sewers = Tempelkanäle<br> | |||
West Sewers = Westkanäle<br> | |||
Battlefield = Schlachtfeld<br> | |||
Abandoned Passageway = Verlassener Gang<br> | |||
Bamz-Amschend = Bamz-Anschend<br> | |||
Norenen-dur = Norenen-dur<br> | |||
Craftsmen's Hall = Halle der Handwerker<br> | |||
Bookseller = Buchhändler<br> | |||
Armoury = Waffenkammer<br> | |||
Ten-Tongues Weerhat's = Pfandleiher<br> | |||
Magic Shop = Magieladen<br> | |||
Roner Arano's = ''keine offizielle Übersetzung, da Straßenladen''<br> | |||
Clothier = Schneider<br> | |||
Trader = Händler<br> | |||
(vor dem deutschen Namen kommt immer "Gramfeste, ", also z.B. "Gramfeste, Buchhändler") | |||
Das dürfte alles gewesen sein, was du suchst. Wenn du noch was brauchst: einfach fragen! ;) -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 13:31, 23. Mär. 2008 (CET) |
Version vom 23. März 2008, 13:31 Uhr
Hallöchen, kann mir ein liebes Wesen von euch mal alle deutschen Namen der Personen und der wichtigsten Orte und Fraktionen heraufinden? Wäre sehr lieb von euch. Ich bin ja grad auf Safari in Gramfeste unterwegs aber leider spricht mein reiseführer nur Englisch. :)--Rapowke 12:46, 23. Mär. 2008 (CET)
- Von was genau benötigst du denn die deutsche Übersetzung? Wichtige Orte, Fraktionen und Personen gibt's in Gramfeste nämlich viele. ^^ -- Ricardo Diaz 12:54, 23. Mär. 2008 (CET)
Also Personen bräuchte ich im grunde nur solche die eine spezielle deutsche Übersetzung haben ála Forstaag der Schwitzende. Fraktionen auf jeden fall die Royal Guard und die Black Dart Gang (Hände Almalexias scheint ja schon bestätigt zu sein). Und bei Orten brauch ich vor allem die Unterirdischen Dinge und die Einrichtungen. Wäre nett wenn du das machen würdest. :) --Rapowke 13:03, 23. Mär. 2008 (CET)
Alles klar:
Royal Guard = Königliche Wache
Black Dart Gang = Schwarzpfeil-Bande
Forstaag the sweltering = Forstaag der Unbekleidete
Black Dart Adren = Schwarzpfeil Adren
Black Dart Draren = Schwarzpfeil Draren
Black Dart Gilur = Schwarzpfeil Gilur
Black Dart Malar = Schwarzpfeil Malar
Black Dart Urvyn = Schwarzpfeil Urvyn
Ten-Tongues Weerhat = Zehn-Zungen Weerhut
Gee-Pop Varis = Großvater Varis
Granny Varis = Großmutter Varis
High Pockes = Tiefe Tasche
Hloggar the Bloody = Hloggar der Blutige
King Hlaalu Helseth = König Hlaalu Helseth
Shunari Eye-Fly = Shunari Flatterauge
Bazaar Sewers = Basar-Abwasserkanäle
Palace Sewers = Palastkänle
Residential Sewers = Häuser-Abwasserkanäle
Temple Sewers = Tempelkanäle
West Sewers = Westkanäle
Battlefield = Schlachtfeld
Abandoned Passageway = Verlassener Gang
Bamz-Amschend = Bamz-Anschend
Norenen-dur = Norenen-dur
Craftsmen's Hall = Halle der Handwerker
Bookseller = Buchhändler
Armoury = Waffenkammer
Ten-Tongues Weerhat's = Pfandleiher
Magic Shop = Magieladen
Roner Arano's = keine offizielle Übersetzung, da Straßenladen
Clothier = Schneider
Trader = Händler
(vor dem deutschen Namen kommt immer "Gramfeste, ", also z.B. "Gramfeste, Buchhändler")
Das dürfte alles gewesen sein, was du suchst. Wenn du noch was brauchst: einfach fragen! ;) -- Ricardo Diaz 13:31, 23. Mär. 2008 (CET)