Calcelmos Stein: Unterschied zwischen den Versionen

K (kleine Präzisierungen)
Zeile 178: Zeile 178:
Wir wünschen keinen Dank, denn wir glauben nicht daran. Wir bitten nicht um Dankbarkeit, denn wir glauben nicht daran. <br/>
Wir wünschen keinen Dank, denn wir glauben nicht daran. Wir bitten nicht um Dankbarkeit, denn wir glauben nicht daran. <br/>
Wir verlangen nur, dass ihr vom Symbol unseres Bandes esst, der Frucht der Steine um uns herum. (wortwörtlich „wir bitten euch nur zu akzeptieren“) (wortwörtlich „die Frucht unserer Steine“)<br/>
Wir verlangen nur, dass ihr vom Symbol unseres Bandes esst, der Frucht der Steine um uns herum. (wortwörtlich „wir bitten euch nur zu akzeptieren“) (wortwörtlich „die Frucht unserer Steine“)<br/>
Und wenn sich eure Sicht trüht, wenn die Dunkelheit einbricht, fürchtet euch nicht. <br/>
Und wenn sich eure Sicht trübt, wenn die Dunkelheit einbricht, fürchtet euch nicht. <br/>
Wisst nur um unsere Gnade und den Strahlenglanz unserer Gunst, die eure Knochen von der Erde zuvor loslöst und euren letzten Pfad in die Musik eurer neuen Ewigkeit einschlägt.<br/>
Wisst nur um unsere Gnade und den Strahlenglanz unserer Gunst, die eure Knochen von der Erde zuvor loslöst und euren letzten Pfad in die Musik eurer neuen Ewigkeit einschlägt.<br/>
|-
|-

Version vom 22. Juni 2018, 10:55 Uhr

Calcelmos Stein

Als Calcelmos Stein bezeichnet man eine in Markarth entdeckte Steintafel mit Texten sowohl in Dwemerschrift als auch in der Schrift der Falmer. Benannt ist der Stein nach seinem Erforscher Calcelmo, der um 4Ä 201 Hofzauberer in Festung Unterstein war und als einer der bedeutendsten Dwemerexperten in der Geschichte Tamriels gilt. Der Fund trug maßgeblich zur Übersetzung der in Vergessenheit geratenen falmerischen Schrift und Sprache bei.

Allgemeines

Der Stein wurde aus einem Block gehauen und ist - von vorne betrachtet - in etwa 3,14m hoch und in der Mitte vom Boden bis zum höchsten Punkt 2,10m hoch.[1] Der Stein ist auf beiden Seiten gleichförmig angelegt, was darauf schließen lässt, dass er wie in Calcelmos Turm wohl einst auf einem freien Platz stand. Er besteht aus einem massiven, unverzierten Sockel und darüber dem eigentlichem Textfeld, das von zwei ornamentierten Lisenen gerahmt wird. Gekrönt wird das Textfeld von einem wie der Sockel massiven, jedoch wie die Seitenteile verzierten Obersegment, in dessen Zentrum ein bärtiges Dwemergesicht prangt.

Dwemerteil

Inschrift

Zeile Inschrift
01

, .

02

, , ,
,

03 . ,
.
04

, . ,
.

05

, . ,
, .

06

, ,
,

07 .

Trankskription

Zeile Transkription
01 CHUN THUAMER ARKNGD CHEND DUATHAND, TH AHVARGN BTHAM. AMZ THUAMER AHRKANCH KEMELMZULCHOND AKA
02 MORA, TH THUANGZ AHRK, TH DUUM MELZ THUABTHARNG, TH KANTHALN DUABCHARN MZIN THUASTUR, BTHARUMZ THUA
03 MER ZEL. ABAKCH DUUMARKNG TUATHUMZ AMAKAI, TH ABAKCH AVATHELED KAGR TUAMKINGTH MZAN. DU THAL FAHL
04 NGARK, THE DU FAHL BTHUN UR. DU CHAL FAHL NGALFT, THE DU BTHUN UR. DU ABAK CHAL THU ABAZUN NCHUR
05 DUABTHAR, NCHUL DUANCHARD. TH UR THUANCHUTH IRKNG, UR IRKNGTH EFTARDN, THUNCH FAHLZ. BTHUN ABAK DUA
06 MZUAL TH NCHUAN DUARKNG, CHUN FAHLBTHAR, THUANCHARDCH ANUM RALZ, TH EFTAR THUACHENDRALDCH KAGREN THU
07 VANCHNINGTH.

Übersetzung

Da es bis heute nicht gelungen ist, die Sprache der Dwemer auch nur annähernd zu entschlüsseln, ist es bislang auch nicht gelungen, diesen Abschnitt auf dem Stein zu übersetzen. Jedoch lassen sich einige, von beispielsweise Dwemerruinennamen oder Dwemernamen bekannte Wortteile wie kagr beziehungsweise kagren (vgl. Kagrenac) oder mzin (vgl. Mzinchaleft) erkennen.

Das einzige aus anderen merethischen Sprachen bekannte Wort(teil) ist -mer in thuamer. Sofern es auch im Dwemerischen wie in den anderen Sprachen soviel wie "Elf" bedeutet könnte es sich bei thuamer um den dwemerischen Namen der Falmer handeln, jedoch ist dies nur eine Spekulation.

Falmerteil

Inschrift

Zeile Inschrift
01


02


03

04


05


06


07


08


09


10


Transkription

Zeile Inschrift
01 YE SA SOU MELDI CALNE TARN VA NOU MOLAGNENSELIYE TRUMBI NOU BALA
02 ILPEN AV SOU MELDI NAGAIALE AS GUNTUMNIA SPANTELEPELAELIA ARANI MORAE
03 YE SOU LIEBALI RACUVANE YE NU RAUTANE SYE YE NU HAUTALLE NOU BUROI
04 GUNE SOU GRAVULOI SA METANE SYE GARLES FREY AS GANDRA DWEMERA TARCEL
05 LANE SOU AGEA YE FREY AS EMERATES AVATHELEDIA CARELLE SOU ANYAMISSE
06 BISIA SILVA NU HECTA SOU ARCTEN RIAS NU NEMALAUTA GE NU HECTA SOU EPE
07 GANDRA RIAS NU NEMALAUTA GE NU FREY SEPA SOU ARCTA VARLOR DENAI
08 CULLEI NOUE STANEIAVE RY SOU ALASIL AUTA RY LORIA SHANTA ABAGAIAVOY
09 MALAUFAVOY FEY NOU DARRE YE ALALA NOU MALAE ASMA MORAGA SOU ANYAMIS
10 AV SERCEN PADO YE GETHENA SOU WEND NARICIA VEY EMERATU SOU OIA BISIA

Übersetzung

Das Falmerische weist starke Ähnlichkeit zu anderen merethischen Sprachen wie beispielweise dem Ayleidischen auf. Die gesamte Übersetzung lautet:

Übersetzung[2]

Und so wurde eurem Volk Passage zu unseren Dampfgärten gewährt und der Schutz durch unsere Macht. (wortwörtlich „Schutzt durch unsere Mathematiken“)
Viele eures Volkes waren unter den brüllenden, schneekehligen Königen von Mora gefallen, und euer Willen gebrochen, und wir hörten euch, und wir schickten eure Maschinen gegen eure Feinde, um euch dadurch nach unten zu holen.
Nur durch die Gnade der Dwemer hat eure Kultur überlebt, und nur durch die fünfzehn-und-eins goldenen Töne haben eure neuen Leben begonnen.
Wir wünschen keinen Dank, denn wir glauben nicht daran. Wir bitten nicht um Dankbarkeit, denn wir glauben nicht daran.
Wir verlangen nur, dass ihr vom Symbol unseres Bandes esst, der Frucht der Steine um uns herum. (wortwörtlich „wir bitten euch nur zu akzeptieren“) (wortwörtlich „die Frucht unserer Steine“)
Und wenn sich eure Sicht trübt, wenn die Dunkelheit einbricht, fürchtet euch nicht.
Wisst nur um unsere Gnade und den Strahlenglanz unserer Gunst, die eure Knochen von der Erde zuvor loslöst und euren letzten Pfad in die Musik eurer neuen Ewigkeit einschlägt.

Trivia

  • Die Idee zum dem Stein könnte von dem Stein von Rosette inspiriert sein, mit dem es Jean-François Champollion 1822 gelang, die ägyptischen Hieroglyphen zu übersetzen. Auf diesem Stein befand sich, neben den noch nicht übersetzten hieroglyphischen Teil, auch noch derselbe Text in zwei anderen, bereits bekannten Sprachen.

Siehe auch

Anmerkungen

  1. Diese Werte wurden anhand der Editoreinheiten im CK und den hier (zuletzt abgerufen am 02.10.12) zu findenden Umrechnungswerten ermittelt. Da es aufgrund von Mess- und Umrechnungsfehlern zu Abweichungen kommen kann sei darauf hingewiesen, dass diese Werte lediglich ungefähre Werte darstellen.
  2. Von Numenorean nach der offiziellen Bethesda-Übersetzung, die Kurt Kuhlmann an Lady Nerevar übermittelt hat, ins Deutsche übertragen. Vgl. The Official Translation of Calcelmo's Stone , Thread im Bethesda-Forum vom 05.09.2016.