(Die Seite wurde neu angelegt: „== Übersetzung Draggin' Tale == Ich ziehe einmal hier in den Almanach, worüber wir im [http://forum.scharesoft.de/showthread.php?41401-Tamriel-Almanach-Schri…“) |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Übersetzung Draggin' Tale == | == Übersetzung Draggin' Tale == | ||
Ich ziehe einmal hier in den Almanach, worüber wir im [http://forum.scharesoft.de/showthread.php?41401-Tamriel-Almanach-Schriftensammlung&p=1013112&viewfull=1#post1013112 | |||
Ich ziehe einmal hier in den Almanach, worüber wir im [http://forum.scharesoft.de/showthread.php?41401-Tamriel-Almanach-Schriftensammlung&p=1013112&viewfull=1#post1013112 Schriftensammlungs-Thread] bezüglich der Übersetzung von Draggin' Tale gesprochen haben. Es ist der einzige noch unübersetzte englische Begriff in den [http://almanach.scharesoft.de/wiki/Quelle:The_Elder_Scrolls_Adventures:_Redguard:_Charaktere Redguard-Charakteren] und sollte dort wie im Artikel hier eine DV bekommen. | |||
- dragging -> schleppend, ziehend | - dragging -> schleppend, ziehend | ||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
ein paar soweit gesammelte Vorschläge: | ein paar soweit gesammelte Vorschläge: | ||
* Zum Seemannsgarn | * Zum Seemannsgarn | ||
* Taverne Seemannsgarn | * Taverne Seemannsgarn | ||
Zeile 19: | Zeile 20: | ||
Habt ihr noch Ideen, Argumente? Sonst würde ich vorschlagen, dass wir abstimmen, oder? | Habt ihr noch Ideen, Argumente? Sonst würde ich vorschlagen, dass wir abstimmen, oder? | ||
--[[Benutzer:Numenorean|Numenorean]] ([[Benutzer Diskussion:Numenorean|Diskussion]]) 15:22, 24. Sep. 2014 (CEST) |
Version vom 24. September 2014, 14:22 Uhr
Übersetzung Draggin' Tale
Ich ziehe einmal hier in den Almanach, worüber wir im Schriftensammlungs-Thread bezüglich der Übersetzung von Draggin' Tale gesprochen haben. Es ist der einzige noch unübersetzte englische Begriff in den Redguard-Charakteren und sollte dort wie im Artikel hier eine DV bekommen.
- dragging -> schleppend, ziehend - tale -> Geschichte, Erzählung -> "dragging anchor" (Piratentaverne) - Ähnlichkeit zu EV Dragon Tail, Drachenschwanz. Mglw. sind ebensolche auf dem Tavernenschild dargestellt.
ein paar soweit gesammelte Vorschläge:
- Zum Seemannsgarn
- Taverne Seemannsgarn
- Zum Zähen Seemannsgarn
- Zum ankernden Seemannsgarn
- Zur ankernden Mär
- Zur Drachenmär
- Zum Drachenschuppen (Drachenschuppen + Schuppen als Taverne)
- Zum Drachenschwank (Drachenschwanz + Schwank als Erzählung)
Habt ihr noch Ideen, Argumente? Sonst würde ich vorschlagen, dass wir abstimmen, oder? --Numenorean (Diskussion) 15:22, 24. Sep. 2014 (CEST)