Zeile 5: | Zeile 5: | ||
::Sofern der Sinn nicht verfälscht wird kannst du da gerne eine etwas freiere Übersetzung versuchen :) --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 12:47, 14. Apr. 2012 (CEST) | ::Sofern der Sinn nicht verfälscht wird kannst du da gerne eine etwas freiere Übersetzung versuchen :) --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 12:47, 14. Apr. 2012 (CEST) | ||
:::Klar, der Sinn bleibt der gleiche. Das mit den drei Versionen hab ich mir auch überlegt, aber gucken wir einfach, was sich mit dem Endergebnis so anfangen lässt. Hab jetzt erst einmal meine Abiprüfungen, dann hab ich Zeit dafür. -- <font style="font-variant:small-caps;">[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] ([[Benutzer Diskussion:Crashtestgoblin|disputatio]])</font> 17:58, 14. Apr. 2012 (CEST) |
Version vom 14. April 2012, 16:58 Uhr
Übersetzung
Sollte beizeiten unbedingt mal neu übersetzt werden. Nicht nur, dass die Übersetzung grausam ist, sondern fehlt auch Metrum und Reim vollkommen. Ich würde mich der Sache irgendwann mal annehmen, erbitte aber hier um Erlaubnis, etwas freier übersetzen zu dürfen (Mit "Wort für Wort" wird in modernern und ernstzunehmenden Lyrik-Übersetzungen nicht mehr gearbeitet, bedeutet, der Übersetzer erfindet das Gedicht in seiner Sprache praktisch neu). -- Crashtestgoblin (disputatio) 11:53, 14. Apr. 2012 (CEST)
- Wir können ja eine dritte Version von dir danebenstellen bei dem Metrum und Reim wieder stimmen, mit der Anmerkung das es halt eine neuinterpretation seitens von dir ist.--Rapowke 12:13, 14. Apr. 2012 (CEST)
- Sofern der Sinn nicht verfälscht wird kannst du da gerne eine etwas freiere Übersetzung versuchen :) --Scharesoft 12:47, 14. Apr. 2012 (CEST)
- Klar, der Sinn bleibt der gleiche. Das mit den drei Versionen hab ich mir auch überlegt, aber gucken wir einfach, was sich mit dem Endergebnis so anfangen lässt. Hab jetzt erst einmal meine Abiprüfungen, dann hab ich Zeit dafür. -- Crashtestgoblin (disputatio) 17:58, 14. Apr. 2012 (CEST)