Daggerfall Diskussion:Ein derbes Lied: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
==Übersetzung==
==Übersetzung==
Sollte beizeiten unbedingt mal neu übersetzt werden. Nicht nur, dass die Übersetzung grausam ist, sondern fehlt auch Metrum und Reim vollkommen. Ich würde mich der Sache irgendwann mal annehmen, erbitte aber hier um Erlaubnis, etwas freier übersetzen zu dürfen (Mit "Wort für Wort" wird in modernern und ernstzunehmenden Lyrik-Übersetzungen nicht mehr gearbeitet, bedeutet, der Übersetzer erfindet das Gedicht in seiner Sprache praktisch neu). -- <font style="font-variant:small-caps;">[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] ([[Benutzer Diskussion:Crashtestgoblin|disputatio]])</font> 11:53, 14. Apr. 2012 (CEST)
Sollte beizeiten unbedingt mal neu übersetzt werden. Nicht nur, dass die Übersetzung grausam ist, sondern fehlt auch Metrum und Reim vollkommen. Ich würde mich der Sache irgendwann mal annehmen, erbitte aber hier um Erlaubnis, etwas freier übersetzen zu dürfen (Mit "Wort für Wort" wird in modernern und ernstzunehmenden Lyrik-Übersetzungen nicht mehr gearbeitet, bedeutet, der Übersetzer erfindet das Gedicht in seiner Sprache praktisch neu). -- <font style="font-variant:small-caps;">[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] ([[Benutzer Diskussion:Crashtestgoblin|disputatio]])</font> 11:53, 14. Apr. 2012 (CEST)
:Wir können ja eine dritte Version von dir danebenstellen bei dem Metrum und Reim wieder stimmen, mit der Anmerkung das es halt eine neuinterpretation seitens von dir ist.--[[Benutzer:Rapowke|Rapowke]] 12:13, 14. Apr. 2012 (CEST)

Version vom 14. April 2012, 11:13 Uhr

Übersetzung

Sollte beizeiten unbedingt mal neu übersetzt werden. Nicht nur, dass die Übersetzung grausam ist, sondern fehlt auch Metrum und Reim vollkommen. Ich würde mich der Sache irgendwann mal annehmen, erbitte aber hier um Erlaubnis, etwas freier übersetzen zu dürfen (Mit "Wort für Wort" wird in modernern und ernstzunehmenden Lyrik-Übersetzungen nicht mehr gearbeitet, bedeutet, der Übersetzer erfindet das Gedicht in seiner Sprache praktisch neu). -- Crashtestgoblin (disputatio) 11:53, 14. Apr. 2012 (CEST)

Wir können ja eine dritte Version von dir danebenstellen bei dem Metrum und Reim wieder stimmen, mit der Anmerkung das es halt eine neuinterpretation seitens von dir ist.--Rapowke 12:13, 14. Apr. 2012 (CEST)