Keine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 163: | Zeile 163: | ||
*Zin krif horvut se suleyk. - Ehre kämpfen ? der Macht. | *Zin krif horvut se suleyk. - Ehre kämpfen ? der Macht. | ||
===Morokei in Stab des Magnus=== | |||
*"Wo meyz wah dii vul julnaar?" (Who comes to -- dark -- ?) • "Nivah riin muz fent siiv nid aaz het." (Cowardly men shall find no mercy here.) | |||
Version vom 29. Dezember 2011, 12:40 Uhr
Übersetzungen Drachensprache
Drachennamen
- Lo-dunost - täuschen, (dun+ost - Gnade/Anmut + ?) oder (du+nost - verschlingen+?)
- Mir-mul-nir - Loyalität, stark, Jagd (Drache bei Weißlauf)
- Nah-ag-liiv - Raserei, verbrennen, verdorren (Drache bei Rorikstatt)
- Odahviing
- Paar-thur-nax - Streben, Fürst, Grausamkeit
- Sah-lok-nir - Phantom, Himmel, Jagd (Drache bei Kyneshain)
- Vul-jot-naak - Dunkel, Schlund, fressen (Drache beim Denkmal westlich von Weißlauf)
- Vul-thur-yol - Dunkel, Fürst, Feuer (Drache in Schwarzweite)
Buchauszüge
- Weißlauf - Ahrolsedovah (wörtlich wohl Hügel des Drachens) (Quelle:Besitztümer von Jarl Gjalund)
- Granite Hill - Quethsegol Ahrol (Quelle:Besitztümer von Jarl Gjalund)
- Hofkah - Statt (wie in Rorikhofkah - Rorikstatt) (Quelle:Besitztümer von Jarl Gjalund)
Drachenstein
HET NOK UN
MAHLAAN DROGGE
EREI SULEYK SE
ALDUIN VOKRII
Hier Lüge ?
? (mah=fiel/fallen, laas=Leben) ? (Drog = Herr)
? Macht ?
Alduin wiederherstellen
Drachenfriedhof bei Kyneshain
- Alduin: Sahloknir! Ziil gro dovah ulse!
- Alduin: Slen Tiid Vo!
- Sahloknir: Alduin, thuri! Boaan tiid vokriiha suleyksejun kruziik?
- Alduin: Geh, Sahloknir, kaali mir.
- Alduin: Ful, losei Dovahkiin? Zu'u koraav nid nol dov do hi.
- Alduin: Ihr kennt nicht einmal unsere Sprache, nicht wahr? Welche Anmaßung, dass Ihr Euch einen Dovah nennt!
- Alduin: Sahloknir, krii daar joorre.
- Alduin: Sahloknir! Geist(?) binden(?) Drache Ewigkeit(?)!
- Alduin: Fleisch Zeit Un-(Präfix)!
- Sahloknir: Alduin, Fürst(?)! ? Zeit untöten(?) Macht-?-könig alt?
- Alduin: Ja, Sahloknir, Champion Loyalität.
- Alduin: So ist-? Dovahkiin? ? ? nein von Drachen von/über ?.
- Alduin: Sahloknir, töte diesen Sterblichen.
Hoch-Hrothgar, Drachenfall
- Einharth: Arngeir. Rok los Dovahkiin, Strundu'ul. Rok fen tinvaak Paarthurnax.
- Einharth: Arngeir. Er ist Dovahkiin, (Unwetterverschlinger/Unwetter,Verschlinger,Ewigkeit?). Er wird Paarthurnax (besuchen/fragen?).
Dialoge Paarthurnax
- Drem Yol Lok - Frieden Feuer Himmel (Seid gegrüßt?)
- Seid gegrüßt, wunduniik.
- Warum seid Ihr gekommen, volaan?
- Sossedov los mul. - Das Drachenblut ist stark in Euch. (Drachenblut ist stark.)
- Ihr würdet nicht [...] hierher kommen nur für einen Tinvaak [...]. - Plausch?
- Alduin komeyt tiid. - (Alduin hat die Zeit losgelassen.?)
- hadrimme - Verstand
- Vielleicht ist diese Welt einfach das Ei des nächsten kalpa?
- Lein vokiin? - Welt/Mundus nicht geboren?
- Wuldsetiid los tahrodiis. - Zeit des Wirbelwind ist (Rudel Gleichgewicht ?)
- Monahven - Hals der Welt
- Zok revak strunmah. - Der heiligste Berg.
- Viik nur ni kron. - Niederlage aber nicht (Tod)?
- Ok mulaag unslaad. - Seine Stärke (ist) endlos.
- Meyye
- Tiid bo amativ. - Die Zeit fließt ständig weiter.
- Tiid krent. - (Die) Zeit (wurde) zerbrochen/beschädigt.
- Tiid-Ahraan - Zeit-Wunde
- Lok, Thu'um - Himmel, Stimme (=Lebt wohl?)
- Tiid kreh galos. - Die Zeit erschaudert bei ihrer Berührung. (Zeit beugen ?)
Vergangenheit
- Drache: Daar sul thur se Alduin vokrii. - Heute wird Alduins Herrschaft wiederhergestellt. (Dieser Tag Fürst/(Herrschaft?) (des?) Alduin wiederhergestellt)
- Drache: Krif voth ahkrin. - Kämpft mit Mut.
- Alduin: Meyye! Tahrodiis aanne! Him hinde pah Liiv! Zu'u hin daan! - (Tor+?)! Betrügerisch (einer+?)! (?) (Hind=Wunsch) alle verdorren! ? Euer ?!
- Alduin: Nivahriin joorre! - Feige Sterbliche!
- Alduin: Tahrodiis Paarthurnax! - Betrügerischer Paarthurnax!
- Alduin: dir ko maar - Sterbt in Schrecken.
- Alduin: Faal Kel...?! Nikriinne... - Die Schriftrolle der Alten...! (Nicht+töten+?)...!
Alduin und Paarthurnax
- Alduin: Bahloki nahkip sillesejoor. - Mein Bauch ist gefüllt mit den Seelen der Sterblichen. (Hunger Raserei+? Seelen der Sterblichen)
- Paarthurnax: Lost funt. - Ihr werdet scheitern. (Haben scheitern)
- Paarthurnax: Unslaad hokoron! - Ewiger Feind!
- Alduin: Ruth wah nivahriin joor! - ? zu feige Sterbliche!
- Alduin: Meyz mul, Dovahkiin. - (Ihr) werdet stark.
- Alduin: Mulaagi zok lot! - Der Stärkste!
- Paarthurnax: Lot krongrah. - Großer Sieg.
- Paarthurnax: Ni liivrah hin moro. - Nicht (mindern)? Euer Ruhm.
- krongrah - Sieg
- pahlok - arrogant/Arroganz
- Uznahgar paar. - Ungezügeltes Streben.
- Motmahus - ausgleiten+?
- hofkahsejun - Palast von Weißlauf/Drachenfeste/wörtlich: Statt des Königs
- su'um - Atem
- bruniikke - Akaviri
- Tiiraz sivaas. - ? Bestie.
- bronjun - Jarl/wörtlich: Nordkönig
- Paak! - ? (Schimpfwort?)
- Saraan - ?+Tier
- Rotmulaag - Worte der Macht
- Su'um ahrk morah. - Atem und Konzentration (deutsche Version ist Sprichwort der Graubärte, da liegt die Übersetzung nahe)
Odahviing
- Nid! - Nein!
- Horvutah med kodaav. - ? wie Bär (Gefangen wie ein Bär in der Falle...)
- Zok frini grind ko grah drun viiki, Dovahkiin. - Das heißeste Treffen in (der) Schlacht bringt (die) Niederlage, Dovahkiin.
- grahmindol - List
- Zu'u bonaar. - ? demütig
- Hind siiv Alduin? - Wunsch finden Alduin?
- Rinik vazah. - Sehr wahr.
- Alduin bovul. - Alduin flieht/floh.
- Mu ni meyye. - Wir nicht ?
- Unslaad krosis. - Endloses Leid (Entschuldigung)
- Mindoraan, pah ok middovahhe lahvraan til. - ?, alle seine ?-drachen-? ? ?.
- Zu'u lost ofan hin laan. - ? haben geben Euer ? (nun, da ich Eure Fragen beantwortet haben)
- Onikaan koraav gein miraad. - ?-Kyne ? eine ? (Es ist weise zu erkennen, wenn man nur eine Chance hat.)
- Zu'u ni tahrodiis. - (Ich?) nicht betrügerisch. (Ihr könnt mir vertrauen.)
- Joor meh! - Sterblicher Tor!
- Faas nu, zini dein ruthi ahst vaal. - Furcht nun, Ehre ? ? an Abstand.
- Saraan uth. - (Ich warte auf Euren Befehl.)
- Zok brit uth! - Der/die/das wunderschönste ?
- Amativ! Mu bo kotin stinselok. - ?! Wir ? ? Freiheit des Himmels.
- Krif voth ahkrin. - Kämpft mit Mut.
Endkampf
- Alduin: Ven Mul Riik - Wind stark Sturmwind (Nebelschrei)
- Alduin: Zu'u lost kriaan hi ont, nu hin sille fen nahkip suleyki. - (Ich?) haben (töten einen?) ? (siehe?), nun Eure Seele wird ? Macht.
- Zeile fehlt
- Alduin: Zu'u unslaad! Zu'u nis oblaan! - Ich endlos! Ich nicht Ende!
- Drache: Sahrot thur qahnaraan - Mächtiger Fürst vernichtet
- Drache: Alduin mahlaan - Alduin fallen-?
- Drache: Dovahkiin los ok dovahkriid - Dovahkiin ist sein Drachenschlächter
- Drache: Thu'umii los nahlot - (Das) Thu'um ist zum Schweigen gebracht.
- Drache: Mu los vomir - Wir sind unloyal
- Paarthurnax
- Alduin dilon. - Alduin (ist) tot.
- Zeymahi lost ont du'ul Bormahu. - Bruder war ? ? Vater (Alduin war einst die Krone der Schöpfung unseres Vaters Akatosh.)
- Zu'u tiraaz ahst ok mah. - Ich ?-Erbarmen an seinen Fall. (Ich kann seinen Sturz nicht feiern.)
- Rok funta koraav. - Er scheiterte ?
- Vennesetiid - Ströme der Zeit
- So los mid fahdon. - ? ist ? ? (Melancholie ist eine Falle)
- Goraan!
- vahzen - Rechtmäßigkeit
- Odahviing: Pruzah wundunne wah Wuth Gein. - Gut ? zu ? Einer. (Ich wünsche dem Alten bei seinem Auftrag viel Glück)
Paarthurnax auf den Mordauftrag der Klingen angesprochen
- Onikaan ni ov. - (?-Kyne) nicht vertrauen. (Die Klingen tun gut daran, mir nicht zu vertrauen. Ich würde einem anderen dovah auch nicht vertrauen.)
- Dov wahlaan fah rel. - Drachen geschaffen für ? (Wir wurden geschaffen, um zu herrschen.)
- Onikaan ni ov dovah. ? nicht vertrauen Drache (Onikaan = Klingen?)
- Zin krif horvut se suleyk. - Ehre kämpfen ? der Macht.
Morokei in Stab des Magnus
- "Wo meyz wah dii vul julnaar?" (Who comes to -- dark -- ?) • "Nivah riin muz fent siiv nid aaz het." (Cowardly men shall find no mercy here.)
Song of the Dragonborn
Text des Titelliedes (laut Primagames: http://www.primagames.com/games/elder-scrolls-v-skyrim/primaguides/232/gameplay/4482?sn=1.1)
(Chorus)
Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin los vahriin,
Wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
Ahrk fin norok paal graan fod nust hon zindro zaan,
Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
(1. Strophe)
Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod,
Ahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
Wo lost fron wah ney dov, ahrk fin reyliik do jul,
Voth aan suleyk wah ronit faal krein!
(2. Strophe)
Ahrk fin zul, rok drey kod, nau tol morokei frod,
Rul lot Taazokaan motaad voth kein!
Sahrot Thu’um, med aan tuz, vey zeim hokoron pah,
Ol fin Dovahkiin komeyt ok rein!
(Chrorus)
(3. Strophe)
Ahrk fin Kel lost prodah, do ved viing ko fin krah,
Tol fod zeymah win kein meyz fundein!
Alduin, feyn do jun, kruziik vokun staadnau,
Voth aan bahlok wah diivon fin lein!
(4. Strophe)
Nuz aan sul, fent alok, fod fin vul dovah nok,
Fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot,
Dovahkiin kos fin saviik do muz!
(Chorus)
(Chrous)
Dragonborn, Dragonborn, by his honor is sworn,
To keep evil forever at bay!
And the fiercest foes rout when they hear triumph’s shout,
Dragonborn, for your blessing we pray!
(1. Strophe)
Hearken now, sons of snow, to an age, long ago,
And the tale, boldly told, of the one!
Who was kin to both wyrm, and the races of man,
With a power to rival the sun!
(2. Strophe)
And the voice, he did wield, on that glorious field,
When great Tamriel shuddered with war!
Mighty Thu’um, like a blade, cut through enemies all,
As the Dragonborn issued his roar!
(Chrorus)
(3. Strophe)
And the Scrolls have foretold, of black wings in the cold,
That when brothers wage war come unfurled!
Alduin, Bane of Kings, ancient shadow unbound,
With a hunger to swallow the world!
(4. Strophe)
But a day, shall arise, when the dark dragon’s lies,
Will be silenced forever and then!
Fair Skyrim will be free from foul Alduin’s maw,
Dragonborn be the savior of men!
(Chorus)