Oblivion:Fürst Kelvyns Testament: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
(EV / DV)
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
< '''[[Fürst Kelvyns Testament|Artikel]]'''
{{Quelle
|Buchname                    = Fürst Kelvyns Testament
|Originaltitel                = Lord Kelvyn's Will
|Spiel                        = The Elder Scrolls IV: Oblivion
|Buchartikel                  = Fürst Kelvyns Testament
|Untertitel                  =
|Buchtitel                    = Fürst Kelvyns Testament<ref>Die deutsche Übersetzung wurde von [https://www.elderscrollsportal.de/mitglieder/newraven.1402/ New Raven] für die [https://www.elderscrollsportal.de/ressourcen/fighters-stronghold-uebersetzungsreferenz.876/ Plugin-Übersetzungsreferenz 1.0] zum nur auf Englisch erschienenen Oblivion-DLC [[Festung des Kriegers|Fighter's Stronghold]] erstellt.</ref>
|Autor                        =
<!--Optional-->
|Andere_Spiele                =
|Redguard                    =
|Battlespire                  =
|Daggerfall                  =
|Morrowind                    =
|Tribunal                    =
|Bloodmoon                    =
|Oblivion                    = Fürst Kelvyns Testament
|Morrowind_und_Oblivion      =
|KotN                        =
|Shivering_Isles              =
|Skyrim                      =
|Inhalt                      =
Letzter Wille und Testament<br>
<br>
Ich, Fürst Kelvyn, Sohn von Jaren, und vereidigter Ritter des Wahren Horns, vermache hiermit die Festung Schlachthorn und all ihre Länder, Besitztümer und Tiere nach meinem Tod an den Besitzer dieses Dokuments.<br>
<br>
Ein solch ungewöhnliches Dokument erfordert einige Erklärungen. Ich bin zu solch einer verzweifelten Maßnahme gezwungen. Ich schreibe diese Zeilen, während die Festung Schlachthorn von einer Bande ruchloser Marodeure belagert wird, und ich wenig Hoffnung habe, dass irgendeiner von uns überleben wird. Ich sage "belagert", obwohl dieser kleine Kampf in den großen Tagen der Ritter des Wahren Horns wohl nicht einmal eine Fußnote wert gewesen wäre. Dies sind wahrlich dunkle Tage.<br>
<br>
Ich werde dieses Dokument meinen letzten treuen Anhängern übergeben; mit der Anweisung es notfalls zu vernichten. Ich akzeptiere, dass ich eventuell meinen Mördern die Möglichkeit gebe die Herrschaft über die Festung Schlachthorn zu übernehmen. So soll es sein.<br>
<br>
An den neuen Herr der Festung Schlachthorn, wer immer Ihr sein mögt, wisset, dass Ihr eine Festung mit einer stolzen Tradition erbt. Die Festung Schlachthorn wurde von einer Gruppe von Rittern des Wahren Horns errichtet, welche aus unserem Heimatland Lainlyn in Hammerfell verbannt wurden. Nach einer verlorenen Schlacht um Baron Shrike von Lainlyn zu stürzen, befahl unser Anführer, Fürst Kain, dass wir uns in so viele kleine Gruppen wie möglich aufteilten bis zu der Zeit an der er uns wieder zusammenrufen würde. Mein Vater war Teil einer Gruppe, die hier in Cyrodiil siedelte und die Festung Schlachthorn als ein Refugium errichtete, während sie auf die Nachricht von Fürst Kain warteten... eine Nachricht, die niemals kam.<br>
<br>
Über die Jahre gaben alle Ritter dieser kleinen Gruppe auf oder zogen weiter. Alle bis auf einen, meinen Vater Jaren. Seit seinem früheren Tod habe ich die Festung Schlachthorn verteidigt in der Hoffnung eines Tages von Fürst Kain zu hören und unser großes Exil zu beenden.<br>
<br>
Ich fürchte, dass uns und die Festung in letzter Zeit ihr Glück verloren haben. Die wenigen Ressourcen, die ich verfügbar hatte, habe ich in die Erhaltung der Festung selbst gesteckt -- ihre Wälle stehen nach wie vor sicher und die Zimmer bieten Wärme. Leider kostete dies einen hohen Preis: viele der Gegenstände aus ihren Mauern mussten verkauft werden, um die Kosten für die Erhaltung der Festung Schlachthorn aufzubringen. Wenn Ihr die nötigen Mittel besitzt, um die Festung Schlachthorn zu ihrem alten Glanz zurückzuführen, wendet Euch an Nilphas Omellian, einen Freund meines Vaters. Er besitzt nach wie vor große Teile der Inneneinrichtung als Pfand. Ihr müsst nur die Schulden der Festung an Nilphas zurückzahlen und wird gerne die Gegenstände zurückgeben, darin bin ich mir sicher.<br>
<br>
Meine letzte Bitte an den neuen Herr der Festung Schlachthorn ist es die Tradition der Ritter des Wahren Horns aufrecht zu erhalten und die Erinnerungen an unseren tapferen Dienst in Ehren zu halten.<br>


Diese Seite enthält den Text des [[Zettel]]s '''[[Fürst Kelvyns Testament]]''' aus dem offiziellen [[The Elder Scrolls IV: Oblivion|Oblivion]]-Plugin [[Festung des Kriegers]] (Originaltitel: '''Lord Kelvyn's Will''').
|Inhalt_Englisch =
Last Will and Testament


==Inhalt==
I, Lord Kelvyn, son of Jaren, and a sworn Knight of the True Horn, upon my death do hereby bequeath Battlehorn Castle and all her lands, dependents, and chattels to the bearer of this document.
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;">


{| cellpadding="10"
Such an unusual document requires some explanation. I resort to such measures out of desperation. I pen this while Battlehorn Castle lies besieged by a band of ruthless marauders, with little hope that any of us will survive. "Besieged" I say, although this petty battle would not have even rated a footnote in the great days of the Knights of the True Horn. We have fallen on hard times, indeed.
|- valign="top"
| <div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:18px; text-align:justify;">
<center>'''Lord Kelvyn's Will'''</center></div>
| <div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:18px; text-align:justify;">
<center>'''Fürst Kelvyns Testament'''</center></div>
|- valign="top"
| width="50%" |  <center></center>
| width="50%" |  <center><small>(Übersetzung)<ref>Die deutsche Übersetzung wurde von [[Benutzer:Killfetzer|Killfetzer]] unter [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.de Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.5] veröffentlicht.</ref></small></center>
|- valign="top"
|width="50%"|<center></center>
|<center></center>
|- valign="top"
|Last Will and Testament
|Letzter Wille und Testament
|-
|I, Lord Kelvyn, son of Jaren, and a sworn Knight of the True Horn, upon my death do hereby bequeath Battlehorn Castle and all her lands, dependents, and chattels to the bearer of this document.
|Ich, Fürst Kelvyn, Sohn von Jaren, und vereidigter Ritter des Wahren Horns, vermache hiermit die Festung Schlachthorn und all ihre Länder, Besitztümer und Tiere nach meinem Tod an den Besitzer dieses Dokuments.
|-
|Such an unusual document requires some explanation. I resort to such measures out of desperation. I pen this while Battlehorn Castle lies besieged by a band of ruthless marauders, with little hope that any of us will survive. "Besieged" I say, although this petty battle would not have even rated a footnote in the great days of the Knights of the True Horn. We have fallen on hard times, indeed.
|Ein solch ungewöhnliches Dokument erfordert einige Erklärungen. Ich greife zu solchen Maßnahmen aus Verzweiflung. Ich schreibe diese Zeilen, während die Festung Schlachthorn von einer Bande ruchloser Marodeure belagert wird, und ich wenig Hoffnung habe, dass irgendeiner von uns überleben wird. Ich sage "belagert", obwohl dieser kleine Kampf in den großen Tagen der Ritter des Wahren Horns wohl nicht einmal eine Fußnote wert gewesen wäre. Dies sind wahrlich dunkle Tage.
|-
|I will entrust this document to my last faithful retainers, with instructions to destroy it in the last extremity, although I accept that I may have provided the means for my murderers to legally take the lordship of Battlehorn Castle. So be it.
|Ich werde dieses Dokument meinen letzten treuen Anhängern übergeben; mit der Anweisung es notfalls zu vernichten. Ich akzeptiere, dass ich eventuell meinen Mördern die Möglichkeit gebe die Herrschaft über die Festung Schlachthorn legal zu übernehmen. So soll es sein.
|-
|To the new lord of Battlehorn Castle, whoever you are, know that you inherit a stronghold with a proud tradition. Battlehorn Castle was built by a remnant of the Knights of the True Horn who were exiled from our homeland of Lainlyn in Hammerfell. After a failed battle to dethrone Baron Shrike of Lainlyn, our leader, Lord Kain, ordered us to split up into as many small groups as possible until the time should come that he would recall us. My father was part of a group that settled here in Cyrodiil and built Battlehorn Castle as a refuge while they waited for Lord Kain's message... a message that never arrived.
|An den neuen Herr der Festung Schlachthorn, wer immer Ihr sein mögt, wisset, dass Ihr eine Festung mit einer stolzen Tradition erbt. Die Festung Schlachthorn wurde von einer Gruppe von Rittern des Wahren Horns errichtet, welche aus unserem Heimatland Lainlyn in Hammerfell verbannt wurden. Nach einer verlorenen Schlacht um Baron Shrike von Lainlyn zu stürzen, befahl unser Anführer, Fürst Kain, dass wir uns in so viele kleine Gruppen wie möglich aufteilten bis zu der Zeit an der er uns wieder zusammenrufen würde. Mein Vater war Teil einer Gruppe, die hier in Cyrodiil siedelte und die Festung Schlachthorn als ein Refugium errichtete, während sie auf die Nachricht von Fürst Kain warteten... eine Nachricht, die niemals kam.
|-
|Over the years, all the Knights of our little band either gave up or passed on, all but one: my father Jaren. Since his untimely death, I have continued to hold Battlehorn Castle in the hope that someday we will hear from Lord Kain and our great exile will be at an end.
|Über die Jahre gaben alle Ritter dieser kleinen Gruppe auf oder zogen weiter. Alle bis auf einen, meinen Vater Jaren. Seit seinem früheren Tod habe ich die Festung Schlachthorn verteidigt, in der Hoffnung eines Tages von Fürst Kain zu hören und unser großes Exil zu beenden.
|-
|I am afraid that the fortunes of Battlehorn Castle have fallen on hard times. What resources I had available I devoted to maintaining the castle itself -- its walls still stand strong and its hearths still provide warmth. Sadly, this came at great cost, and many of the items within its walls had to be sold in order to meet the enormous payments such maintenance begets. If you find yourself with the means to restore Battlehorn Castle to its former glory, a friend of my father's named Nilphas Omellian still holds many of the castle accoutrements in storage and on account. All that is required is to repay the Castle's debts to Nilphas, and I'm certain he'll happily return the items.
|Ich fürchte, dass die Festung in letzter Zeit ihr Glück verloren hat. Die Ressourcen, die ich verfügbar hatte, habe ich in die Erhaltung der Festung selbst gesteckt -- ihre Wälle stehen nach wie vor sicher und ihre Öfen bieten Wärme. Leider kostete dies einen hohen Preis: viele der Gegenstände aus ihren Mauern mussten verkauft werden, um die Kosten für die Erhaltung der Festung Schlachthorn aufzubringen. Wenn Ihr die nötigen Mittel besitzt, um die Festung Schlachthorn zu ihrem alten Glanz zurückzuführen, wendet Euch an Nilphas Omellian, einen Freund meines Vaters. Er besitzt nach wie vor große Teile der Inneneinrichtung als Pfand. Ihr müsst nur die Schulden der Festung an Nilphas zurückzahlen und er wird gerne die Gegenstände zurückgeben, darin bin ich mir sicher.
|-
|My final request for the new lord of Battlehorn Castle is to continue to uphold the proud traditions of the Knights of the True Horn, and to honor the memory of our brave service.
|Meine letzte Bitte an den neuen Herr der Festung Schlachthorn ist es, die Tradition der Ritter des Wahren Horns aufrecht zu erhalten und die Erinnerungen an unseren tapferen Dienst in Ehren zu halten.
|-
|}
</div>
==Anmerkungen==
<references/>


[[Kategorie:Bücher aus TES IV: Festung des Kriegers|Fürst Kelvyns Testament]]
I will entrust this document to my last faithful retainers, with instructions to destroy it in the last extremity, although I accept that I may have provided the means for my murderers to legally take the lordship of Battlehorn Castle. So be it.
 
To the new lord of Battlehorn Castle, whoever you are, know that you inherit a stronghold with a proud tradition. Battlehorn Castle was built by a remnant of the Knights of the True Horn who were exiled from our homeland of Lainlyn in Hammerfell. After a failed battle to dethrone Baron Shrike of Lainlyn, our leader, Lord Kain, ordered us to split up into as many small groups as possible until the time should come that he would recall us. My father was part of a group that settled here in Cyrodiil and built Battlehorn Castle as a refuge while they waited for Lord Kain's message... a message that never arrived.
 
Over the years, all the Knights of our little band either gave up or passed on, all but one: my father Jaren. Since his untimely death, I have continued to hold Battlehorn Castle in the hope that someday we will hear from Lord Kain and our great exile will be at an end.
 
I am afraid that the fortunes of Battlehorn Castle have fallen on hard times. What resources I had available I devoted to maintaining the castle itself -- its walls still stand strong and its hearths still provide warmth. Sadly, this came at great cost, and many of the items within its walls had to be sold in order to meet the enormous payments such maintenance begets. If you find yourself with the means to restore Battlehorn Castle to its former glory, a friend of my father's named Nilphas Omellian still holds many of the castle accoutrements in storage and on account. All that is required is to repay the Castle's debts to Nilphas, and I'm certain he'll happily return the items.
 
My final request for the new lord of Battlehorn Castle is to continue to uphold the proud traditions of the Knights of the True Horn, and to honor the memory of our brave service.
}}
{{Anmerkungen klein|TA}}

Aktuelle Version vom 13. Februar 2017, 16:03 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Fürst Kelvyns Testament aus The Elder Scrolls IV: Oblivion (Originaltitel: Lord Kelvyn's Will).

Inhalt

Fürst Kelvyns Testament[1]

Letzter Wille und Testament

Ich, Fürst Kelvyn, Sohn von Jaren, und vereidigter Ritter des Wahren Horns, vermache hiermit die Festung Schlachthorn und all ihre Länder, Besitztümer und Tiere nach meinem Tod an den Besitzer dieses Dokuments.

Ein solch ungewöhnliches Dokument erfordert einige Erklärungen. Ich bin zu solch einer verzweifelten Maßnahme gezwungen. Ich schreibe diese Zeilen, während die Festung Schlachthorn von einer Bande ruchloser Marodeure belagert wird, und ich wenig Hoffnung habe, dass irgendeiner von uns überleben wird. Ich sage "belagert", obwohl dieser kleine Kampf in den großen Tagen der Ritter des Wahren Horns wohl nicht einmal eine Fußnote wert gewesen wäre. Dies sind wahrlich dunkle Tage.

Ich werde dieses Dokument meinen letzten treuen Anhängern übergeben; mit der Anweisung es notfalls zu vernichten. Ich akzeptiere, dass ich eventuell meinen Mördern die Möglichkeit gebe die Herrschaft über die Festung Schlachthorn zu übernehmen. So soll es sein.

An den neuen Herr der Festung Schlachthorn, wer immer Ihr sein mögt, wisset, dass Ihr eine Festung mit einer stolzen Tradition erbt. Die Festung Schlachthorn wurde von einer Gruppe von Rittern des Wahren Horns errichtet, welche aus unserem Heimatland Lainlyn in Hammerfell verbannt wurden. Nach einer verlorenen Schlacht um Baron Shrike von Lainlyn zu stürzen, befahl unser Anführer, Fürst Kain, dass wir uns in so viele kleine Gruppen wie möglich aufteilten bis zu der Zeit an der er uns wieder zusammenrufen würde. Mein Vater war Teil einer Gruppe, die hier in Cyrodiil siedelte und die Festung Schlachthorn als ein Refugium errichtete, während sie auf die Nachricht von Fürst Kain warteten... eine Nachricht, die niemals kam.

Über die Jahre gaben alle Ritter dieser kleinen Gruppe auf oder zogen weiter. Alle bis auf einen, meinen Vater Jaren. Seit seinem früheren Tod habe ich die Festung Schlachthorn verteidigt in der Hoffnung eines Tages von Fürst Kain zu hören und unser großes Exil zu beenden.

Ich fürchte, dass uns und die Festung in letzter Zeit ihr Glück verloren haben. Die wenigen Ressourcen, die ich verfügbar hatte, habe ich in die Erhaltung der Festung selbst gesteckt -- ihre Wälle stehen nach wie vor sicher und die Zimmer bieten Wärme. Leider kostete dies einen hohen Preis: viele der Gegenstände aus ihren Mauern mussten verkauft werden, um die Kosten für die Erhaltung der Festung Schlachthorn aufzubringen. Wenn Ihr die nötigen Mittel besitzt, um die Festung Schlachthorn zu ihrem alten Glanz zurückzuführen, wendet Euch an Nilphas Omellian, einen Freund meines Vaters. Er besitzt nach wie vor große Teile der Inneneinrichtung als Pfand. Ihr müsst nur die Schulden der Festung an Nilphas zurückzahlen und wird gerne die Gegenstände zurückgeben, darin bin ich mir sicher.

Meine letzte Bitte an den neuen Herr der Festung Schlachthorn ist es die Tradition der Ritter des Wahren Horns aufrecht zu erhalten und die Erinnerungen an unseren tapferen Dienst in Ehren zu halten.

Last Will and Testament

I, Lord Kelvyn, son of Jaren, and a sworn Knight of the True Horn, upon my death do hereby bequeath Battlehorn Castle and all her lands, dependents, and chattels to the bearer of this document.

Such an unusual document requires some explanation. I resort to such measures out of desperation. I pen this while Battlehorn Castle lies besieged by a band of ruthless marauders, with little hope that any of us will survive. "Besieged" I say, although this petty battle would not have even rated a footnote in the great days of the Knights of the True Horn. We have fallen on hard times, indeed.

I will entrust this document to my last faithful retainers, with instructions to destroy it in the last extremity, although I accept that I may have provided the means for my murderers to legally take the lordship of Battlehorn Castle. So be it.

To the new lord of Battlehorn Castle, whoever you are, know that you inherit a stronghold with a proud tradition. Battlehorn Castle was built by a remnant of the Knights of the True Horn who were exiled from our homeland of Lainlyn in Hammerfell. After a failed battle to dethrone Baron Shrike of Lainlyn, our leader, Lord Kain, ordered us to split up into as many small groups as possible until the time should come that he would recall us. My father was part of a group that settled here in Cyrodiil and built Battlehorn Castle as a refuge while they waited for Lord Kain's message... a message that never arrived.

Over the years, all the Knights of our little band either gave up or passed on, all but one: my father Jaren. Since his untimely death, I have continued to hold Battlehorn Castle in the hope that someday we will hear from Lord Kain and our great exile will be at an end.

I am afraid that the fortunes of Battlehorn Castle have fallen on hard times. What resources I had available I devoted to maintaining the castle itself -- its walls still stand strong and its hearths still provide warmth. Sadly, this came at great cost, and many of the items within its walls had to be sold in order to meet the enormous payments such maintenance begets. If you find yourself with the means to restore Battlehorn Castle to its former glory, a friend of my father's named Nilphas Omellian still holds many of the castle accoutrements in storage and on account. All that is required is to repay the Castle's debts to Nilphas, and I'm certain he'll happily return the items.

My final request for the new lord of Battlehorn Castle is to continue to uphold the proud traditions of the Knights of the True Horn, and to honor the memory of our brave service.

Anmerkungen (Tamriel-Almanach)

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von New Raven für die Plugin-Übersetzungsreferenz 1.0 zum nur auf Englisch erschienenen Oblivion-DLC Fighter's Stronghold erstellt.