Oblivion:Quittungen für die Einrichtungsgegenstände von Festung Schlachthorn: Unterschied zwischen den Versionen

 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 6: Zeile 6:
==Inhalt==
==Inhalt==
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:18px; text-align:justify;">
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:18px; text-align:justify;">
<center>'''Quittungen für die Einrichtungsgegenstände von Festung Schlachthorn'''</center></div>
<center>'''Quittungen für die Einrichtungsgegenstände von Festung Schlachthorn''' <ref>Die deutsche Übersetzung wurde von [[Benutzer:Killfetzer|Killfetzer]] unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></center></div>
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;">
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;">
<br />
<br />
Zeile 39: Zeile 39:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Barracks'''</center>
| <center>'''Battlehorn Barracks'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Baracke'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Baracke'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|At your request, I've hired Captain Athon, a retired Legion officer with impeccable credentials, to take charge of the men-at-arms at Battlehorn Castle. I've instructed him to hire two additional men-at-arms, at his discretion, to bring the castle garrison to its full complement. I trust that this meets with your approval.<br><br>
|At your request, I've hired Captain Athon, a retired Legion officer with impeccable credentials, to take charge of the men-at-arms at Battlehorn Castle. I've instructed him to hire two additional men-at-arms, at his discretion, to bring the castle garrison to its full complement. I trust that this meets with your approval.<br><br>
|
|Auf Eure Anweisung hin, habe ich Captain Athon, einen Legionsoffizier im Ruhestand mit vorbildlichen Qualifikationen, angeheuert um den Befehl über die Schlachthorn-Ritter zu übernehmen. Ich habe ihn angewiesen zwei zusätzliche Männer, nach seinen Wünschen, anzuheuern, um die Festungsgarnison auf ihre volle Stärke zu bringen. Ich glaube, dies deckt sich mit Euren Wünschen.
|- valign="top"
|- valign="top"
|As always, I remain,<br><br>
|As always, I remain,<br><br>
|
|Bleibt mir gewogen,
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 65: Zeile 67:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Library Area'''</center>
| <center>'''Battlehorn Library Area'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Bibliothek'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Bibliothek'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|The appointments you selected for your library will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I'm sure you will find them conducive to scholarship and reflection.<br><br>
|The appointments you selected for your library will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I'm sure you will find them conducive to scholarship and reflection.<br><br>
|
|Die Einrichtung, die Ihr für die Bibliothek ausgewählt habt, wird sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich bin sicher, dass ihr sie dem Studium und der Entspannung förderlich findet.
|- valign="top"
|- valign="top"
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 91: Zeile 95:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Dwemer Forge'''</center>
| <center>'''Battlehorn Dwemer Forge'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Dwemer-Schmiede'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Dwemer-Schmiede'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|I know you will be pleased with the antique forge that I am having shipped to Battlehorn Castle. I think you will find it is well worth the cost. Not many can boast of owning a working Dwemer forge!<br><br>
|I know you will be pleased with the antique forge that I am having shipped to Battlehorn Castle. I think you will find it is well worth the cost. Not many can boast of owning a working Dwemer forge!<br><br>
|
|Ich weiß, dass Ihr entzückt sein werdet von der antiken Dwemerschmiede, die ich Euch zur Festung Schlachthorn bringen lassen habe. Ich denke, Ihr findet den Kaufpreis gut investiert. Nicht viele können eine funktionierende Dwemerschmiede ihr Eigen nennen!<BR>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,<BR>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 117: Zeile 123:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Captain'''</center>
| <center>'''Battlehorn Captain'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Hauptmann'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Hauptmann'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|As per our recent conversation, I've hired a new guard captain to take command of the garrison of Battlehorn Castle. I've tried to answer his questions without going into too many specifics about the fate of his unfortunate predecessor. I trust that I have done well.<br><br>
|As per our recent conversation, I've hired a new guard captain to take command of the garrison of Battlehorn Castle. I've tried to answer his questions without going into too many specifics about the fate of his unfortunate predecessor. I trust that I have done well.<br><br>
|
|Auf Eure kürzliche Anweisung hin, habe ich einen neuen Kapitän eingestellt damit er das Kommando über die Garnison der Festung Schlachthorn übernimmt. Ich habe versucht seine Fragen zu beantworten ohne zu viele Einzelheiten über die Umstände des Todes seines weniger glücklichen Vorgängers zu erwähnen. Ich denke, dies ist mir gut gelungen.
|- valign="top"
|- valign="top"
|As always, I remain,<br><br>
|As always, I remain,<br><br>
|
|Bleibt mir gewogen,<br><br>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 143: Zeile 151:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Kitchen Area'''</center>
| <center>'''Battlehorn Kitchen Area'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Küchenbereich'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Küchenbereich'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|The furnishings you selected for the kitchens will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I hope you get many years of enjoyment out of them!<br><br>
|The furnishings you selected for the kitchens will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I hope you get many years of enjoyment out of them!<br><br>
|
|Die Möbel, die Ihr für die Küche ausgewählt habt, werden sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich hoffe, Ihr habt viele Jahre Freude an ihnen!<BR>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,<BR>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 169: Zeile 179:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Bedroom'''</center>
| <center>'''Battlehorn Bedroom'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Schlafraum'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Schlafraum'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|The furnishings for your private quarters will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I hope you find them comfortable!<br><br>
|The furnishings for your private quarters will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I hope you find them comfortable!<br><br>
|
|Die Möbel für Eure privaten Quartiere werden sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich hoffe Ihr findet sie gemütlich!<BR>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 195: Zeile 207:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Dining Area'''</center>
| <center>'''Battlehorn Dining Area'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Speiseraum'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Speiseraum'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|The furnishings you selected for the dining hall will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I'm sure you will find that they make your meals more pleasant.<br><br>
|The furnishings you selected for the dining hall will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I'm sure you will find that they make your meals more pleasant.<br><br>
|
|Die Möbel, die Ihr für das Esszimmer ausgesucht habt, werden sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich bin sicher mit ihnen findet Ihr Eure Mahlzeiten sehr viel angenehmer.<BR>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 221: Zeile 235:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Training Room'''</center>
| <center>'''Battlehorn Training Room'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Trainingsraum'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Trainingsraum'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|The famous Arena champion, Shagrol gro-Uzug, is on his way to Battlehorn Castle to take up his new position as your sparring partner. I've taken the liberty of sending along the equipment he will need to set up your training room, using the funds you provided. I trust that this meets with your approval.<br><br>
|The famous Arena champion, Shagrol gro-Uzug, is on his way to Battlehorn Castle to take up his new position as your sparring partner. I've taken the liberty of sending along the equipment he will need to set up your training room, using the funds you provided. I trust that this meets with your approval.<br><br>
|
|Der berühmte Arenachampion Shagrol gro-Uzug ist auf dem Weg zur Festung Schlachthorn, um dort seine neue Stellung als Euer Trainingspartner zu beziehen. Ich habe mir die Freiheit genommen, ihm die Dinge, die er zur Einrichtung eines Trainingsraums benötigt, mitzugeben. Das von Euch bezahlte Geld reichte dafür. Ich denke, dies entspricht Euren Wünschen.<br><br>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,<br><br>
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 247: Zeile 263:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Trophy Hall'''</center>
| <center>'''Battlehorn Trophy Hall'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Trophäenhalle'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Trophäenhalle'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|The appointments you selected for your trophy hall will be deliverered [sic] promptly to Battlehorn Castle. As you requested, I've also hired a taxidermist to join your castle staff. Melisi Daren comes highly recommended by her former employer, a wealthy gentleman from Bruma named Baenlin. I'm sure she will meet with your satisfaction.<br><br>
|The appointments you selected for your trophy hall will be deliverered [sic] promptly to Battlehorn Castle. As you requested, I've also hired a taxidermist to join your castle staff. Melisi Daren comes highly recommended by her former employer, a wealthy gentleman from Bruma named Baenlin. I'm sure she will meet with your satisfaction.<br><br>
|
|Die Gegenstände, die Ihr für die Trophäenhalle ausgewählt habt, werden sofort zur Festung Schlachthorn verschickt. Wie Ihr befohlen habt, habe ich auch einen Präparator angeheuert, damit er Eurer Festungspersonal ergänzt. Melisi Daren kommt mit guten Empfehlungen ihres vorherigen Arbeitgebers, einem reichen Edelmann aus Bruma namens Baenlin. Ich bin sicher sie wird Euch befriedigen.
|- valign="top"
|- valign="top"
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}
Zeile 273: Zeile 291:
|- valign="top"
|- valign="top"
| <center>'''Battlehorn Wine Cellar'''</center>
| <center>'''Battlehorn Wine Cellar'''</center>
| <center>'''Schlachthorn Weinkeller'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
| <center>'''Schlachthorn Weinkeller'''<small></small></center>
|- valign="top"
|- valign="top"
|As you requested, I have hired Talan, one of the finest vintners in Cyrodiil to maintain your wine cellar at Battlehorn Castle. He is the brother of the well-known Tamika of Skingrad, so he has learned his trade from the very best. I took the liberty of providing Talan with the funds to equip your wine cellar as he sees fit, as we discussed.<br><br>
|As you requested, I have hired Talan, one of the finest vintners in Cyrodiil to maintain your wine cellar at Battlehorn Castle. He is the brother of the well-known Tamika of Skingrad, so he has learned his trade from the very best. I took the liberty of providing Talan with the funds to equip your wine cellar as he sees fit, as we discussed.<br><br>
|
|Wie Ihr wünscht, habe ich Talan, einen der besten Winzer von ganz Cyrodiil, angeheuert, damit er sich um den Weinkeller in der Festung Schlachthorn kümmert. Er ist der Bruder der bekannten Tamika von Skingrad, bei der er sein Handwerk von der Besten gelernt hat. Ich habe, wie mit Euch besprochen, Talan mit dem nötigen Geld ausgestattet, damit er den Weinkeller einrichten kann.
|- valign="top"
|- valign="top"  
|Thank you for your patronage,<br><br>
|Thank you for your patronage,<br><br>
|
|Vielen Dank für Eure Kundschaft,
|- valign="top"
|- valign="top"
|Nilphas Omellian<br>
|Nilphas Omellian<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
The Merchants Inn, Market District<br>
Imperial City
Imperial City
|
|Nilphas Omellian<BR>
Herberge zum Kaufmann, Marktviertel<BR>
Kaiserstadt
|-
|-
|}
|}

Aktuelle Version vom 28. August 2016, 19:21 Uhr

< Artikel

Diese Seite enthält den Text der Zettel Quittungen für die Einrichtungsgegenstände von Festung Schlachthorn aus dem offiziellen Oblivion-Plugin Festung des Kriegers.

Inhalt

Quittungen für die Einrichtungsgegenstände von Festung Schlachthorn [1]


Übersicht

Schlachthorn Baracke Schlachthorn Bibliothek Schlachthorn Dwemer-Schmiede Schlachthorn Hauptmann Schlachthorn Küchenbereich Schlachthorn Schlafraum Schlachthorn Speiseraum Schlachthorn Trainingsraum Schlachthorn Trophäenhalle Schlachthorn Weinkeller



Schlachthorn Baracke



Battlehorn Barracks
Schlachthorn Baracke
At your request, I've hired Captain Athon, a retired Legion officer with impeccable credentials, to take charge of the men-at-arms at Battlehorn Castle. I've instructed him to hire two additional men-at-arms, at his discretion, to bring the castle garrison to its full complement. I trust that this meets with your approval.

Auf Eure Anweisung hin, habe ich Captain Athon, einen Legionsoffizier im Ruhestand mit vorbildlichen Qualifikationen, angeheuert um den Befehl über die Schlachthorn-Ritter zu übernehmen. Ich habe ihn angewiesen zwei zusätzliche Männer, nach seinen Wünschen, anzuheuern, um die Festungsgarnison auf ihre volle Stärke zu bringen. Ich glaube, dies deckt sich mit Euren Wünschen.
As always, I remain,

Bleibt mir gewogen,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Bibliothek



Battlehorn Library Area
Schlachthorn Bibliothek
The appointments you selected for your library will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I'm sure you will find them conducive to scholarship and reflection.

Die Einrichtung, die Ihr für die Bibliothek ausgewählt habt, wird sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich bin sicher, dass ihr sie dem Studium und der Entspannung förderlich findet.
Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Dwemer-Schmiede



Battlehorn Dwemer Forge
Schlachthorn Dwemer-Schmiede
I know you will be pleased with the antique forge that I am having shipped to Battlehorn Castle. I think you will find it is well worth the cost. Not many can boast of owning a working Dwemer forge!

Ich weiß, dass Ihr entzückt sein werdet von der antiken Dwemerschmiede, die ich Euch zur Festung Schlachthorn bringen lassen habe. Ich denke, Ihr findet den Kaufpreis gut investiert. Nicht viele können eine funktionierende Dwemerschmiede ihr Eigen nennen!
Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Hauptmann



Battlehorn Captain
Schlachthorn Hauptmann
As per our recent conversation, I've hired a new guard captain to take command of the garrison of Battlehorn Castle. I've tried to answer his questions without going into too many specifics about the fate of his unfortunate predecessor. I trust that I have done well.

Auf Eure kürzliche Anweisung hin, habe ich einen neuen Kapitän eingestellt damit er das Kommando über die Garnison der Festung Schlachthorn übernimmt. Ich habe versucht seine Fragen zu beantworten ohne zu viele Einzelheiten über die Umstände des Todes seines weniger glücklichen Vorgängers zu erwähnen. Ich denke, dies ist mir gut gelungen.
As always, I remain,

Bleibt mir gewogen,

Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Küchenbereich



Battlehorn Kitchen Area
Schlachthorn Küchenbereich
The furnishings you selected for the kitchens will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I hope you get many years of enjoyment out of them!

Die Möbel, die Ihr für die Küche ausgewählt habt, werden sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich hoffe, Ihr habt viele Jahre Freude an ihnen!
Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Schlafraum



Battlehorn Bedroom
Schlachthorn Schlafraum
The furnishings for your private quarters will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I hope you find them comfortable!

Die Möbel für Eure privaten Quartiere werden sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich hoffe Ihr findet sie gemütlich!
Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Speiseraum



Battlehorn Dining Area
Schlachthorn Speiseraum
The furnishings you selected for the dining hall will be delivered promptly to Battlehorn Castle. I'm sure you will find that they make your meals more pleasant.

Die Möbel, die Ihr für das Esszimmer ausgesucht habt, werden sofort zur Festung Schlachthorn geliefert. Ich bin sicher mit ihnen findet Ihr Eure Mahlzeiten sehr viel angenehmer.
Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Trainingsraum



Battlehorn Training Room
Schlachthorn Trainingsraum
The famous Arena champion, Shagrol gro-Uzug, is on his way to Battlehorn Castle to take up his new position as your sparring partner. I've taken the liberty of sending along the equipment he will need to set up your training room, using the funds you provided. I trust that this meets with your approval.

Der berühmte Arenachampion Shagrol gro-Uzug ist auf dem Weg zur Festung Schlachthorn, um dort seine neue Stellung als Euer Trainingspartner zu beziehen. Ich habe mir die Freiheit genommen, ihm die Dinge, die er zur Einrichtung eines Trainingsraums benötigt, mitzugeben. Das von Euch bezahlte Geld reichte dafür. Ich denke, dies entspricht Euren Wünschen.

Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,

Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Trophäenhalle



Battlehorn Trophy Hall
Schlachthorn Trophäenhalle
The appointments you selected for your trophy hall will be deliverered [sic] promptly to Battlehorn Castle. As you requested, I've also hired a taxidermist to join your castle staff. Melisi Daren comes highly recommended by her former employer, a wealthy gentleman from Bruma named Baenlin. I'm sure she will meet with your satisfaction.

Die Gegenstände, die Ihr für die Trophäenhalle ausgewählt habt, werden sofort zur Festung Schlachthorn verschickt. Wie Ihr befohlen habt, habe ich auch einen Präparator angeheuert, damit er Eurer Festungspersonal ergänzt. Melisi Daren kommt mit guten Empfehlungen ihres vorherigen Arbeitgebers, einem reichen Edelmann aus Bruma namens Baenlin. Ich bin sicher sie wird Euch befriedigen.
Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Schlachthorn Weinkeller



Battlehorn Wine Cellar
Schlachthorn Weinkeller
As you requested, I have hired Talan, one of the finest vintners in Cyrodiil to maintain your wine cellar at Battlehorn Castle. He is the brother of the well-known Tamika of Skingrad, so he has learned his trade from the very best. I took the liberty of providing Talan with the funds to equip your wine cellar as he sees fit, as we discussed.

Wie Ihr wünscht, habe ich Talan, einen der besten Winzer von ganz Cyrodiil, angeheuert, damit er sich um den Weinkeller in der Festung Schlachthorn kümmert. Er ist der Bruder der bekannten Tamika von Skingrad, bei der er sein Handwerk von der Besten gelernt hat. Ich habe, wie mit Euch besprochen, Talan mit dem nötigen Geld ausgestattet, damit er den Weinkeller einrichten kann.
Thank you for your patronage,

Vielen Dank für Eure Kundschaft,
Nilphas Omellian

The Merchants Inn, Market District
Imperial City

Nilphas Omellian

Herberge zum Kaufmann, Marktviertel
Kaiserstadt



Anmerkungen

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von Killfetzer unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.