Oblivion:Ayleiden-Referenztext: Unterschied zwischen den Versionen

(jetzt ist sie fertig...formatierung ist das A und O)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
< '''[[Ayleiden-Referenztext|Zurück]]'''
{{Quelle
 
|Buchname = Ayleiden-Referenztext
Diese Seite enthält den Text des [[Buch]]es '''[[Ayleiden-Referenztext]]''' aus [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]].
|Spiel = The Elder Scrolls IV: Oblivion
 
|Originaltitel = Ayleid Reference Text
==Inhalt==
|Buchtitel = Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:18px; text-align:justify;">
|Untertitel =
<center>'''Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen'''</center></div>
|Autor = von Raelys Anine
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:17px; text-align:justify;">
|Zusatzinfo = In [[Online:The Elder Scrolls Online|The Elder Scrolls Online]] gibt es eine frühere Auflage des Buches zu finden. Dort heißt es '''[[Ayleïdeninschriften übersetzt]]''' und stammt von „[[Bezeichner Beredalmo]].
<center>von<br />Raelys Anine</center><br /></div>
|ID = 0003353b
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;">
|Wert = 10
<br />
|Gewicht = 1.00
|Oblivion = Ayleiden-Referenztext
|Online = Ayleïdeninschriften übersetzt
|Inhalt =  
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.
----<center>
Av molag anyamis, av latta magicka.


''„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“''
----
Barra agea ry sou karan.


'''Av molag anyamis, av latta magicka'''.<br />
''„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.''
''"Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie."''
----
 
Agea haelia ne jorane emero laloria.
 
'''Barra agea ry sou karan.'''<br />
''"Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung."''
 
 
'''Agea haelia ne jorane emero laloria.'''<br />
''"Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten." [wörtlich, "Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet."]''
 
 
'''Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.'''<br />
''"Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen." ["Mathmeldi" bedeutet wörtlich "von zu Hause vertrieben".]''
 
 
'''Suna ye sunnabe.'''<br />
''"Segne und sei gesegnet."''


''„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“'' [wörtlich, ''„Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“'']
----
Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.


'''Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.'''<br />
''„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“'' [''„Mathmeldi“'' bedeutet wörtlich ''„von zu Hause vertrieben“''.]
''"In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit."''
----
Suna ye sunnabe.


''„Segne und sei gesegnet.“''
----
Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.


'''Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.'''<br />
''„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“''
''"Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an."''
----
</div>
Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.


[[Kategorie:Bücher aus TES IV: Oblivion|Ayleiden-Referenztext]]
''„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“''
</center>
}}

Aktuelle Version vom 6. Oktober 2020, 10:09 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Ayleiden-Referenztext aus The Elder Scrolls IV: Oblivion (Originaltitel: Ayleid Reference Text). In The Elder Scrolls Online gibt es eine frühere Auflage des Buches zu finden. Dort heißt es Ayleïdeninschriften übersetzt und stammt von „Bezeichner Beredalmo“.

Inhalt

Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
von Raelys Anine

Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.


Av molag anyamis, av latta magicka.

„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“


Barra agea ry sou karan.

„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.“


Agea haelia ne jorane emero laloria.

„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“ [wörtlich, „Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“]


Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.

„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“ [„Mathmeldi“ bedeutet wörtlich „von zu Hause vertrieben“.]


Suna ye sunnabe.

„Segne und sei gesegnet.“


Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.

„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“


Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.

„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“