(jetzt ist sie fertig...formatierung ist das A und O) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Quelle | |||
|Buchname = Ayleiden-Referenztext | |||
|Spiel = The Elder Scrolls IV: Oblivion | |||
|Originaltitel = Ayleid Reference Text | |||
== | |Buchtitel = Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen | ||
|Untertitel = | |||
|Autor = von Raelys Anine | |||
|Zusatzinfo = In [[Online:The Elder Scrolls Online|The Elder Scrolls Online]] gibt es eine frühere Auflage des Buches zu finden. Dort heißt es '''[[Ayleïdeninschriften übersetzt]]''' und stammt von „[[Bezeichner Beredalmo]]“. | |||
|ID = 0003353b | |||
|Wert = 10 | |||
|Gewicht = 1.00 | |||
|Oblivion = Ayleiden-Referenztext | |||
|Online = Ayleïdeninschriften übersetzt | |||
|Inhalt = | |||
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt. | Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt. | ||
----<center> | |||
Av molag anyamis, av latta magicka. | |||
''„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“'' | |||
---- | |||
Barra agea ry sou karan. | |||
'' | ''„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.“'' | ||
---- | |||
Agea haelia ne jorane emero laloria. | |||
''„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“'' [wörtlich, ''„Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“''] | |||
---- | |||
Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais. | |||
'' | ''„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“'' [''„Mathmeldi“'' bedeutet wörtlich ''„von zu Hause vertrieben“''.] | ||
'' | ---- | ||
Suna ye sunnabe. | |||
''„Segne und sei gesegnet.“'' | |||
---- | |||
Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu. | |||
'''Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai. | ''„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“'' | ||
---- | |||
Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai. | |||
''„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“'' | |||
</center> | |||
}} |
Aktuelle Version vom 6. Oktober 2020, 10:09 Uhr
Auflagen des Buches |
---|
Diese Seite enthält den Text von Ayleiden-Referenztext aus The Elder Scrolls IV: Oblivion (Originaltitel: Ayleid Reference Text). In The Elder Scrolls Online gibt es eine frühere Auflage des Buches zu finden. Dort heißt es Ayleïdeninschriften übersetzt und stammt von „Bezeichner Beredalmo“.
Inhalt
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.
Av molag anyamis, av latta magicka.
„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“
Barra agea ry sou karan.
„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.“
Agea haelia ne jorane emero laloria.
„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“ [wörtlich, „Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“]
Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.
„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“ [„Mathmeldi“ bedeutet wörtlich „von zu Hause vertrieben“.]
Suna ye sunnabe.
„Segne und sei gesegnet.“
Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.
„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“
Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.
„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“