Ayleïdeninschriften übersetzt: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
(Aktualisierung)
 
(7 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Buchinfo
{{Buchinfo
|Name_Buch              = Ayleiden-Referenztext
|Name_Buch              = Ayleïdeninschriften übersetzt
|Autor                  = [[Magiergilde]]
|Autor                  = [[Raelys Anine]] / [[Beredalmo]]
|Art                    = [[Buch]]
|Art                    = [[Buch]]
|Genre                  = Sonstiges
|Genre                  = Sonstiges
|Buchtext              = [[Quelle:Ayleiden-Referenztext|Buchtext]]
|Buchtext              = [[Schriften:Ayleïdeninschriften übersetzt|Buchtext]]
}}Der '''Ayleiden-Referenztext''' ist eine von der [[Magiergilde]] benutzte Übersetzung für die [[Sprache der Ayleiden]]. [[Raelys Anine]] hat diese Übersetzung angefertigt
}}Die Titel '''Ayleïdeninschriften übersetzt''', '''Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen''' und '''Ayleiden-Referenztext''' referieren zu einer von der [[Magiergilde]] benutzten Übersetzung für die [[Sprache der Ayleiden]]. Der Übersetzer des Werkes ist nicht eindeutig bestimmbar, da in einer [[2Ä 582]] gefundenen Ausgabe [[Beredalmo]] und in einer [[3Ä  433]] gefundenen gleichen Ausgabe [[Raelys Anine]] als Übersetzer genannt wird.<ref>Ob es sich hier um einen Fehler, oder eine bewusste Entscheidung seitens der Entwickler handelte ist unklar. Aus diesem Grund werden beide als Übersetzer angesehen.</ref>


==Übersetzungen==
==Übersetzungen==


{| width="98%" border="5" style="border:1px solid #cccccc" cellpadding="4" cellspacing="1"
{| class="wikitable"
|- style="background:#FFFFFF;"align="right"  | align="middle"
|-  
! style="background-color:#e8eaf7" width="49%" | '''Ayleid'''
!'''Ayleid'''
! style="background-color:#e8eaf7" width="49%" | '''Übersetzung'''
!'''Übersetzung'''
|-
|-
|Av molag anyamis, av latta magicka.
|Av molag anyamis, av latta magicka.
Zeile 21: Zeile 21:
|-
|-
|Agea haelia ne jorane emero laloria.
|Agea haelia ne jorane emero laloria.
||Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten. (wörtlich, "Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet".)
||Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten. (wörtlich, ''„Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet“''.)
|-
|-
|Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.
|Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.
||Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen. (wörtlich, "von zu Hause vertrieben".)
||Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen. (wörtlich, ''„von zu Hause vertrieben“''.)
|-
|-
|Suna ye sunnabe.
|Suna ye sunnabe.
Zeile 36: Zeile 36:
|}
|}


[[Kategorie:Sprachen und Schriften]] [[Kategorie: Bücher]] [[Kategorie: Ayleid]]
{{Anmerkungen klein|TA}}
 
[[Kategorie:Sprachen und Schriften]] [[Kategorie: Bücher]] [[Kategorie:Ayleïdische Kultur]]

Aktuelle Version vom 6. Oktober 2020, 10:35 Uhr

Ayleïdeninschriften übersetzt
Buchtext
Autor Raelys Anine / Beredalmo
Art Buch
Genre Sonstiges

Die Titel Ayleïdeninschriften übersetzt, Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen und Ayleiden-Referenztext referieren zu einer von der Magiergilde benutzten Übersetzung für die Sprache der Ayleiden. Der Übersetzer des Werkes ist nicht eindeutig bestimmbar, da in einer 2Ä 582 gefundenen Ausgabe Beredalmo und in einer 3Ä 433 gefundenen gleichen Ausgabe Raelys Anine als Übersetzer genannt wird.[1]

Übersetzungen

Ayleid Übersetzung
Av molag anyamis, av latta magicka. Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.
Barra agea ry sou karan. Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.
Agea haelia ne jorane emero laloria. Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten. (wörtlich, „Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet“.)
Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais. Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen. (wörtlich, „von zu Hause vertrieben“.)
Suna ye sunnabe. Segne und sei gesegnet.
Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu. In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.
Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai. Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.

Anmerkungen (Tamriel-Almanach)

  1. Ob es sich hier um einen Fehler, oder eine bewusste Entscheidung seitens der Entwickler handelte ist unklar. Aus diesem Grund werden beide als Übersetzer angesehen.