Oblivion:Ayleiden-Referenztext: Unterschied zwischen den Versionen

(update)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Quelle
{{Quelle
|Buchname = Ayleiden-Referenztext
|Spiel = The Elder Scrolls IV: Oblivion
|Spiel = The Elder Scrolls IV: Oblivion
|Originaltitel = Ayleid Reference Text
|Buchtitel = Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
|Buchtitel = Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
|Buchname = Ayleiden-Referenztext
|Untertitel =  
|Originaltitel = Ayleid Reference Text
|Autor = von Raelys Anine
|Autor = von Raelys Anine
|Andere_Spiele = In den anderen Spielen sind weitere Auflagen und Ausgaben des Buches zu finden.
|Zusatzinfo = In [[Online:The Elder Scrolls Online|The Elder Scrolls Online]] gibt es eine frühere Auflage des Buches zu finden. Dort heißt es '''[[Ayleïdeninschriften übersetzt]]''' und stammt von „[[Bezeichner Beredalmo]]“.
|ID = 0003353b
|Wert = 10
|Gewicht = 1.00
|Oblivion = Ayleiden-Referenztext
|Oblivion = Ayleiden-Referenztext
|Online = Ayleïdeninschriften übersetzt
|Online = Ayleïdeninschriften übersetzt  
|Inhalt =  
|Inhalt =  
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt. Sie werden hier für alle Zeiten bewahrt.
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.
 
----<center>
<center>--<br>''Av molag anyammis, av latta magicka.''</center>
Av molag anyamis, av latta magicka.
 
„Vom Feuer Leben; vom Licht Magie.“
 
 
 
<center>--<br>''Barra agea ry sou karan.''</center>
 
„Tragt überliefertes Wissen als Eure Rüstung.“
 
 
 
<center>--<br>''Agea haelia ne jorane emero laloria.''</center>
 
„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist guter Rat in dunklen Zeiten.“ (wörtlich: „Schreckliches Wissen hat die Wissensbewahrer nie fehlgeleitet.“)
 
 
 
<center>--<br>''Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.''</center>
 
„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“ („Mathmeldi“ bedeutet wörtlich „von zu Hause vertrieben“.)
 
 
 
<center>--<br>''Suna ye sunnabe.''</center>
 
„Segne und sei gesegnet.“
 


''„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“''
----
Barra agea ry sou karan.


<center>--<br>''Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.''</center>
''„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.''
----
Agea haelia ne jorane emero laloria.


„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“
''„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“'' [wörtlich, ''„Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“'']
----
Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.


''„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“'' [''„Mathmeldi“'' bedeutet wörtlich ''„von zu Hause vertrieben“''.]
----
Suna ye sunnabe.


''„Segne und sei gesegnet.“''
----
Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.


<center>--<br>''Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.''</center>
''„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“''
----
Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.


„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“
''„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“''
</center>
}}
}}
== Anmerkungen (Tamriel-Almanach) ==
Die Formatierungen im Text wurden vom Tamriel-Almanach hinzugefügt.

Aktuelle Version vom 6. Oktober 2020, 10:09 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Ayleiden-Referenztext aus The Elder Scrolls IV: Oblivion (Originaltitel: Ayleid Reference Text). In The Elder Scrolls Online gibt es eine frühere Auflage des Buches zu finden. Dort heißt es Ayleïdeninschriften übersetzt und stammt von „Bezeichner Beredalmo“.

Inhalt

Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
von Raelys Anine

Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.


Av molag anyamis, av latta magicka.

„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“


Barra agea ry sou karan.

„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.“


Agea haelia ne jorane emero laloria.

„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“ [wörtlich, „Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“]


Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.

„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“ [„Mathmeldi“ bedeutet wörtlich „von zu Hause vertrieben“.]


Suna ye sunnabe.

„Segne und sei gesegnet.“


Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.

„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“


Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.

„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“