Emilia (Diskussion | Beiträge) K (→Übersetzung) |
K (→Transkription) |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 131: | Zeile 131: | ||
{|class="wikitable" style="text-align:center" | {|class="wikitable" style="text-align:center" | ||
!'''Zeile''' | !'''Zeile''' | ||
!''' | !'''Transkription''' | ||
|- | |- | ||
|01 | |01 | ||
Zeile 195: | Zeile 195: | ||
{{Anmerkungen}} | {{Anmerkungen}} | ||
[[Kategorie:Artefakte]][[Kategorie: | [[Kategorie:Artefakte]][[Kategorie: Dwemerische Kultur]][[Kategorie: Falmerische Kultur]] |
Aktuelle Version vom 15. September 2019, 09:37 Uhr
Als Calcelmos Stein bezeichnet man eine in Markarth entdeckte Steintafel mit Texten sowohl in Dwemerschrift als auch in der Schrift der Falmer. Benannt ist der Stein nach seinem Erforscher Calcelmo, der um 4Ä 201 Hofzauberer in Festung Unterstein war und als einer der bedeutendsten Dwemerexperten in der Geschichte Tamriels gilt. Der Fund trug maßgeblich zur Übersetzung der in Vergessenheit geratenen falmerischen Schrift und Sprache bei.
Allgemeines
Der Stein wurde aus einem Block gehauen und ist - von vorne betrachtet - in etwa 3,14m hoch und in der Mitte vom Boden bis zum höchsten Punkt 2,10m hoch.[1] Der Stein ist auf beiden Seiten gleichförmig angelegt, was darauf schließen lässt, dass er wie in Calcelmos Turm wohl einst auf einem freien Platz stand. Er besteht aus einem massiven, unverzierten Sockel und darüber dem eigentlichem Textfeld, das von zwei ornamentierten Lisenen gerahmt wird. Gekrönt wird das Textfeld von einem wie der Sockel massiven, jedoch wie die Seitenteile verzierten Obersegment, in dessen Zentrum ein bärtiges Dwemergesicht prangt.
Dwemerteil
Inschrift
Zeile | Inschrift |
---|---|
01 | |
02 | |
03 | . , . |
04 | |
05 | |
06 | |
07 | . |
Trankskription
Zeile | Transkription |
---|---|
01 | CHUN THUAMER ARKNGD CHEND DUATHAND, TH AHVARGN BTHAM. AMZ THUAMER AHRKANCH KEMELMZULCHOND AKA |
02 | MORA, TH THUANGZ AHRK, TH DUUM MELZ THUABTHARNG, TH KANTHALN DUABCHARN MZIN THUASTUR, BTHARUMZ THUA |
03 | MER ZEL. ABAKCH DUUMARKNG TUATHUMZ AMAKAI, TH ABAKCH AVATHELED KAGR TUAMKINGTH MZAN. DU THAL FAHL |
04 | NGARK, THE DU FAHL BTHUN UR. DU CHAL FAHL NGALFT, THE DU BTHUN UR. DU ABAK CHAL THU ABAZUN NCHUR |
05 | DUABTHAR, NCHUL DUANCHARD. TH UR THUANCHUTH IRKNG, UR IRKNGTH EFTARDN, THUNCH FAHLZ. BTHUN ABAK DUA |
06 | MZUAL TH NCHUAN DUARKNG, CHUN FAHLBTHAR, THUANCHARDCH ANUM RALZ, TH EFTAR THUACHENDRALDCH KAGREN THU |
07 | VANCHNINGTH. |
Übersetzung
Da es bis heute nicht gelungen ist, die Sprache der Dwemer auch nur annähernd zu entschlüsseln, ist es bislang auch nicht gelungen, diesen Abschnitt auf dem Stein zu übersetzen. Jedoch lassen sich einige, von beispielsweise Dwemerruinennamen oder Dwemernamen bekannte Wortteile wie kagr beziehungsweise kagren (vgl. Kagrenac) oder mzin (vgl. Mzinchaleft) erkennen.
Das einzige aus anderen merethischen Sprachen bekannte Wort(teil) ist -mer in thuamer. Sofern es auch im Dwemerischen wie in den anderen Sprachen soviel wie "Elf" bedeutet könnte es sich bei thuamer um den dwemerischen Namen der Falmer handeln, jedoch ist dies nur eine Spekulation.
Falmerteil
Inschrift
Zeile | Inschrift |
---|---|
01 | |
02 | |
03 | |
04 | |
05 | |
06 | |
07 | |
08 | |
09 | |
10 |
Transkription
Zeile | Transkription |
---|---|
01 | YE SA SOU MELDI CALNE TARN VA NOU MOLAGNENSELIYE TRUMBI NOU BALA |
02 | ILPEN AV SOU MELDI NAGAIALE AS GUNTUMNIA SPANTELEPELAELIA ARANI MORAE |
03 | YE SOU LIEBALI RACUVANE YE NU RAUTANE SYE YE NU HAUTALLE NOU BUROI |
04 | GUNE SOU GRAVULOI SA METANE SYE GARLES FREY AS GANDRA DWEMERA TARCEL |
05 | LANE SOU AGEA YE FREY AS EMERATES AVATHELEDIA CARELLE SOU ANYAMISSE |
06 | BISIA SILVA NU HECTA SOU ARCTEN RIAS NU NEMALAUTA GE NU HECTA SOU EPE |
07 | GANDRA RIAS NU NEMALAUTA GE NU FREY SEPA SOU ARCTA VARLOR DENAI |
08 | CULLEI NOUE STANEIAVE RY SOU ALASIL AUTA RY LORIA SHANTA ABAGAIAVOY |
09 | MALAUFAVOY FEY NOU DARRE YE ALALA NOU MALAE ASMA MORAGA SOU ANYAMIS |
10 | AV SERCEN PADO YE GETHENA SOU WEND NARICIA VEY EMERATU SOU OIA BISIA |
Übersetzung
Das Falmerische weist starke Ähnlichkeit zu anderen merethischen Sprachen wie beispielweise dem Ayleidischen auf. Die gesamte Übersetzung lautet:
Übersetzung[2] |
---|
Und so wurde eurem Volk Passage zu unseren Dampfgärten gewährt und der Schutz durch unsere Macht. (wortwörtlich „Schutzt durch unsere Mathematiken“) |
Trivia
- Die Idee zum dem Stein könnte von dem Stein von Rosette inspiriert sein, mit dem es Jean-François Champollion 1822 gelang, die ägyptischen Hieroglyphen zu übersetzen. Auf diesem Stein befand sich, neben den noch nicht übersetzten hieroglyphischen Teil, auch noch derselbe Text in zwei anderen, bereits bekannten Sprachen.
Siehe auch
Anmerkungen
- ↑ Diese Werte wurden anhand der Editoreinheiten im CK und den hier (zuletzt abgerufen am 02.10.12) zu findenden Umrechnungswerten ermittelt. Da es aufgrund von Mess- und Umrechnungsfehlern zu Abweichungen kommen kann sei darauf hingewiesen, dass diese Werte lediglich ungefähre Werte darstellen.
- ↑ Von Numenorean nach der offiziellen Bethesda-Übersetzung, die Kurt Kuhlmann an Lady Nerevar übermittelt hat, ins Deutsche übertragen. Vgl. The Official Translation of Calcelmo's Stone , Thread im Bethesda-Forum vom 05.09.2016.