Diskussion:Khajiit: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:


:Khajiiti ist der korrekte, vornehmlich im Englischen verwendete Plural von Khajiit. Siehe dazu z.B. die englische Ausgabe von "Ein Tanz im Feuer" (''engl. "A Dance in Fire"''). Nur so nebenbei. -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 13:06, 9. Sep. 2009 (UTC)
:Khajiiti ist der korrekte, vornehmlich im Englischen verwendete Plural von Khajiit. Siehe dazu z.B. die englische Ausgabe von "Ein Tanz im Feuer" (''engl. "A Dance in Fire"''). Nur so nebenbei. -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 13:06, 9. Sep. 2009 (UTC)
setze nur mal eine wichtige Quelle hier hin: [[Inoffiziell:Interview mit drei Buchhändlern]] --[[Benutzer:Ddr.Peryite|ddrPeryite]] ([[Benutzer Diskussion:Ddr.Peryite|Diskussion]]) 18:31, 5. Jul. 2017 (CEST)

Aktuelle Version vom 5. Juli 2017, 17:31 Uhr

Khajjiti es heißt garnicht Khajiiti.

Khajiiti ist der korrekte, vornehmlich im Englischen verwendete Plural von Khajiit. Siehe dazu z.B. die englische Ausgabe von "Ein Tanz im Feuer" (engl. "A Dance in Fire"). Nur so nebenbei. -- Ricardo Diaz 13:06, 9. Sep. 2009 (UTC)

setze nur mal eine wichtige Quelle hier hin: Inoffiziell:Interview mit drei Buchhändlern --ddrPeryite (Diskussion) 18:31, 5. Jul. 2017 (CEST)