Morrowind:Worte im Wind: Unterschied zwischen den Versionen

K (hat „Quellle:Worte im Wind“ nach „Quelle:Worte im Wind“ verschoben)
K (Scharebot verschob die Seite Quelle:Worte im Wind nach Morrowind:Worte im Wind: Quellenverschiebung in den Namensraum des jeweiligen Spiels. (Bot 2.0 (alpha 8)))
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
< '''[[Worte im Wind|Artikel]]'''
{{Quelle
 
|Buchname                    = Worte im Wind
Diese Seite enthält den Text des [[Buch]]es '''[[Worte im Wind]]''' aus [[The Elder Scrolls III: Morrowind]].
|Spiel                        = The Elder Scrolls III: Morrowind
 
|Kategorie                    = Bücher aus TES III: Morrowind
==Inhalt==
|Buchartikel                  = Worte im Wind
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:18px; text-align:justify;">
|Untertitel                  =  
<center>'''Worte im Wind'''</center><br /></div>
|Buchtitel                    = Worte im Wind
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;">
|Autor                        = von<br />einem unbekannten Verfasser
<br />
<!--Optional-->  
|Andere_Spiele                = In [[The Elder Scrolls V: Skyrim]] gibt es eine [[Quelle:Worte des Windes|andere Ausgabe]] (Originaltitel: '''Worte des Windes''') des Buches zu finden.
|Redguard                    =
|Battlespire                  =
|Daggerfall                  =
|Morrowind                    = Worte im Wind
|Tribunal                    =
|Bloodmoon                    =
|Oblivion                    =
|Morrowind_und_Oblivion      =
|KotN                        =
|Shivering_Isles              =
|Skyrim                      =
|Dragonborn                  = Worte des Windes
|Inhalt                      =
''[Dies ist ein Band mit Versen, die von den weisen Frauen der Aschländer zusammengetragen wurden. „Oh, verginge ich doch zu Staub“ stammt von den Ahemmusa-Aschländern der Weideländer.]''
''[Dies ist ein Band mit Versen, die von den weisen Frauen der Aschländer zusammengetragen wurden. „Oh, verginge ich doch zu Staub“ stammt von den Ahemmusa-Aschländern der Weideländer.]''




Oh, verginge ich doch zu Staub<br />
:Oh, verginge ich doch zu Staub<br />
In Euren kalten, wilden Steppen,<br />
:In Euren kalten, wilden Steppen,<br />
Und spräche meine Zunge ihre<br />
:Und spräche meine Zunge ihre<br />
letzten Hymnen zu Euren Winden.  
:letzten Hymnen zu Euren Winden.  
 


Ich bete für den Hirten,<br />
der seine spielenden Guar ruft.<br />
Ich bete für den Jäger,<br />
der hinter weißen Läufern pirscht.<br />
Ich bete für den Weisen,<br />
der unter dem Hügel sucht,<br />
und die Mutter, die sich nach einer letzten Berührung<br />
der Hand ihres toten Kindes sehnt.


:Ich bete für den Hirten,<br />
:der seine spielenden Guar ruft.<br />
:Ich bete für den Jäger,<br />
:der hinter weißen Läufern pirscht.<br />
:Ich bete für den Weisen,<br />
:der unter dem Hügel sucht,<br />
:und die Mutter, die sich nach einer letzten Berührung<br />
:der Hand ihres toten Kindes sehnt.


Ich bete nicht für das, was ich verloren habe.<br />
Wenn mein Herz aufgeht<br />
aus Eurem Grund, wie ein Samen,<br />
und unter der Sonne von morgen neu erwacht.
</div>


[[Kategorie:Bücher aus TES III: Morrowind|Worte im Wind]]
:Ich bete nicht für das, was ich verloren habe.<br />
:Wenn mein Herz aufgeht<br />
:aus Eurem Grund, wie ein Samen,<br />
:und unter der Sonne von morgen neu erwacht.
}}

Aktuelle Version vom 28. August 2016, 19:25 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Worte im Wind aus The Elder Scrolls III: Morrowind.

Inhalt

Worte im Wind
von
einem unbekannten Verfasser

[Dies ist ein Band mit Versen, die von den weisen Frauen der Aschländer zusammengetragen wurden. „Oh, verginge ich doch zu Staub“ stammt von den Ahemmusa-Aschländern der Weideländer.]


Oh, verginge ich doch zu Staub
In Euren kalten, wilden Steppen,
Und spräche meine Zunge ihre
letzten Hymnen zu Euren Winden.


Ich bete für den Hirten,
der seine spielenden Guar ruft.
Ich bete für den Jäger,
der hinter weißen Läufern pirscht.
Ich bete für den Weisen,
der unter dem Hügel sucht,
und die Mutter, die sich nach einer letzten Berührung
der Hand ihres toten Kindes sehnt.


Ich bete nicht für das, was ich verloren habe.
Wenn mein Herz aufgeht
aus Eurem Grund, wie ein Samen,
und unter der Sonne von morgen neu erwacht.