- "Anführer" (Vergleich: Dschinghis Khan) bedeutet. in Morrowind wird die englische Version Ashkhan nicht übersetzt Ahemmusa, Erabenimsun, Urshilaku und Zainab…7 KB (823 Wörter) - 17:39, 9. Jun. 2022
- Bezug auf die Währung in der englischen Version von The Elder Scrolls III: Morrowind. Dort lautet der originale englische Tagebucheintrag der Nebenquest…5 KB (542 Wörter) - 08:41, 17. Feb. 2021
- The Aether... And Back!“ – Englische Version der Schriftrolle „Von der Erde in den Himmel... und zurück!“ – Deutsche Version der Schriftrolle…920 Bytes (83 Wörter) - 16:02, 10. Sep. 2016
- - Band I Laut Worte und Philosophie von Fürstin Benoch (Nur in der englischen Version, im Deutschen wurde es weggelassen) Kriegsbräuche der Stammesbosmer…1 KB (58 Wörter) - 10:06, 9. Jul. 2018
- verfolgen und das Verderbnis bringende Badesalz selbst herstellen. In der englischen Version wird ein anderer Übersetzungsvorschlag des Namens gegeben. Cinnabar…4 KB (513 Wörter) - 20:15, 17. Mai 2024
- Offizielles Lösungsbuch zu The Elder Scrolls V: Skyrim, S. 552 In der Englischen Version steht statt "Weiße Stätte" die Übersetzung "Wit Shatter", was sich…4 KB (192 Wörter) - 15:14, 5. Jun. 2022
- Riesenlagern gebracht, damit diese ihre Bauernhöfe nicht plündern. In der englischen Version heißt es Cradlecrush, das in Skyrim und Elder Scrolls Online unterschiedlich…2 KB (178 Wörter) - 22:10, 15. Jan. 2021
- Siehe Die Abadal-a; in der englischen Version wird das Wort flesh-sculpture genutzt, was Galathil in der englischen Version von Skyrim nutzt Siehe Die…2 KB (244 Wörter) - 19:39, 27. Aug. 2020
- unbenannten Teiches wurde aus der englischen Version des Lösungsbuches für Skyrim (Cradlecrush Pond) übersetzt In der englischen Version heißt es Cradlecrush, das…1 KB (157 Wörter) - 22:25, 15. Jan. 2021
- scheint an den griechischen Buchstaben Alpha angelehnt zu sein. In der englischen Version lautet ihr Name Alfe Fyr.…681 Bytes (83 Wörter) - 01:07, 27. Nov. 2016
- Seltsame Verbündete Teil der Quest Die Belagerung von Wiegenbruch In der englischen Version heißt es Cradlecrush, das in Skyrim und Elder Scrolls Online unterschiedlich…5 KB (583 Wörter) - 17:16, 15. Feb. 2021
- Kriegers. In der deutschen Version wird fälschlicherweise Fürstin Allena Benoch als Autor genannt, in der englischen Version ist er unbekannt…895 Bytes (62 Wörter) - 17:30, 1. Mai 2012
- unbekannten Grund wurde die Zutat in der deutschen Version als Pökelsalz übersetzt. In der englischen Version heißt die Zutat schlicht Bloat. Laut dem Dialogthema…810 Bytes (91 Wörter) - 08:24, 7. Sep. 2019
- Gegenstand. Der Unterschied entstand durch die Übersetzung. In der englischen Version heißen beide Ring of Surroundings.…945 Bytes (82 Wörter) - 13:41, 5. Apr. 2013
- wissen, was ihr tut. Download für die deutsche Version: Scharesoft.de Download für die englische Version: ElderScrolls.com Entertainers (Lösung) — Lasst…806 Bytes (75 Wörter) - 11:19, 30. Jun. 2014
- Pelinal - Band II In der englischen Version des Buches Die Wildelfen wird der Begriff im Plural verwendet, in der deutschen Version im Singular. Monolog von…8 KB (193 Wörter) - 08:07, 26. Mär. 2021
- käuflich erworben werden. Download für die deutsche Version: Scharesoft.de Download für die englische Version: ElderScrolls.com LeFemm Armor (Lösung) — Findet…857 Bytes (73 Wörter) - 11:20, 30. Jun. 2014
- der Englischen Version kommt neben Ilsid lediglich Isild vor, weswegen dieser Name letztendlich als richtig angesehen wird. In der deutschen Version wird…2 KB (261 Wörter) - 14:49, 16. Jun. 2012
- Suche in Dagon Fel. Download für die deutsche Version: Scharesoft.de Download für die englische Version: ElderScrolls.com Helm of Tohan (Lösung) — Findet…851 Bytes (67 Wörter) - 12:44, 17. Dez. 2018
- libellenartigen Kreaturen!!! Download für die deutsche Version: Scharesoft.de Download für die englische Version: ElderScrolls.com…840 Bytes (62 Wörter) - 10:27, 18. Jun. 2014