Hallo,
So weit ich weiß, ist es eine Sache der Tradition und Höflichkeit, dass die Khajiit in der dritten Person sprechen.
Wenn sie allerdings die meiste Zeit reisen oder in einem anderen Land leben, können sie sich durchaus auch die erste Person oder einen Mischmasch angewöhnen.
Ich übersetze aber gerade einen Khajiit, der mit Sicherheit höflich und traditionell ist und daher in der dritten Person spricht (außerdem mag ich persönlich diesen Mischmasch nicht).
Jetzt frage ich mich, ob die dritte Person auch dann benutzt wird, wenn der Khajiit von sich als Teil einer Gruppe spricht, z.B:
"Wir müssen uns beeilen."
Würde er es auch so sagen, oder "Sie müssen sich beeilen."?
Ich habe dazu nirgends etwas gefunden. Ich hoffe, ihr könnt mir helfen.
Gruß
Merkur
So weit ich weiß, ist es eine Sache der Tradition und Höflichkeit, dass die Khajiit in der dritten Person sprechen.
Wenn sie allerdings die meiste Zeit reisen oder in einem anderen Land leben, können sie sich durchaus auch die erste Person oder einen Mischmasch angewöhnen.
Ich übersetze aber gerade einen Khajiit, der mit Sicherheit höflich und traditionell ist und daher in der dritten Person spricht (außerdem mag ich persönlich diesen Mischmasch nicht).
Jetzt frage ich mich, ob die dritte Person auch dann benutzt wird, wenn der Khajiit von sich als Teil einer Gruppe spricht, z.B:
"Wir müssen uns beeilen."
Würde er es auch so sagen, oder "Sie müssen sich beeilen."?
Ich habe dazu nirgends etwas gefunden. Ich hoffe, ihr könnt mir helfen.
Gruß
Merkur