Construction Set Morrowinds DV vs. EV PIs

LordXardas

Fremdländer
Hallo!
Also ich spiele schon seit Ewigkeiten die deutsche GotY und bisher konnte ich immer DVs von den PIs finden, die ich gebraucht habe. Jetzt bin ich aber an einen Punkt angelangt, wo es einfach zu viele Sachen gibt, die ich ausprobieren will, aber die sind leider alle in englischer Sprache. Englisch ist für mich kein Problem, aber die Zellennamen schon. Deswegen habe ich ein paar Fragen:
1. Wenn ich mir jetzt eine englische GotY hole, kann ich meine alten Spielstände weiter nutzen, oder nicht?
2. Wo könnte ich mir günstig die englische Version holen? Im Prinzip brauche ich nur BM und Tribunal, da ich das englische Grundspiel habe (kam zusammen mit der Grafikkarte).
3. Als eine Alternative, gibt es irgendein Tool, mit dem man die Zellennamen raus picken und übersetzten kann, um eine EV notdürftig lauffähig zu machen? Dialoge und Bücher können weiterhin englisch bleiben. TESTool kann ja zum Beispiel alle Infos nach Kategorien aufschlüsseln, aber leider nicht direkt editieren. Und wird es ausreichen einfach die Zellennamen anzupassen oder gibt es weitere Sachen die man unbedingt anpassen muss?
4. Gibt es vom "Rise of House Telvanni" eine Übersetzung? Ich hab einen Thread gefunden, wo so etwas anscheinend versucht wurde, aber dann kam da nix mehr.
5. Was zum Kuckuck haben die Entwickler geraucht als sie dieses bekloppte "Cleartext"-System der Zellennamen eingeführt haben?

Ich hoffe mal dass das jetzt im richtigen Forum war...
 
Ich habe die englische Version über Ebay bezogen. Da die Goty in England vor nicht allzu langer Zeit einer PC-Zeitschrift beilag, kriegt man sie relativ günstig, aber mit dem Versand wird man trotzdem immer noch bei 15 - 20 Euronen liegen. Da ich das Morrowind-Overhaul 3.0 mit dem grandiosen INstaller austesten wollte, habe ich mit dazu entschlossen. Und ja, noch nie war eine komplexe Installation von Morrowind so einfach. Wenn man da dann doch noch ein paar andere Replacer haben will, kann man sie nach alter Väter Sitte in den Data-Ordner nachträglich einfügen.
Spielstände sollten kein Problem sein, hängt aber eventuell davon ab, welche Mods du benutzt hast. Wenn das Spiel alle Esps erkennt, sollte das gehen.
 
1. Wenn ich mir jetzt eine englische GotY hole, kann ich meine alten Spielstände weiter nutzen, oder nicht?
Das Laden von DV Spielständen in eine EV Version ist nicht möglich. Anfangs ging das mal aber das wurde mit irgendeinem Patchstand entfernt - und aus guten Gründen. Ein Savegame verwendet eigentlich eine ähnliche Technik wie ein Plugin, um die durch Spielen entstandenen Änderungen an der Spielwelt auf die Grundform zu übertragen. Folglich würde man auf die gleichen Probleme (Zellnamen, Dialoge, Pluginversionen, etc.) stoßen, wie beim Einbinden einer Plugindatei für eine andere Sprachversion...

Was ein "schnelles Übersetzen" angeht, gibt es den "fix wie nix" Übersetzer. Der macht im Grund das, was du dir vorstellst, also Zellennamen und so übersetzen. Das ist zwar toll, aber sobald sprachrelevante Scripts oder gar Dialoge betroffen sind, kannst du es vergessen. Ohne (viel) Handarbeit bekommt man das nicht lauffähig.
 
Das Laden von DV Spielständen in eine EV Version ist nicht möglich. Anfangs ging das mal aber das wurde mit irgendeinem Patchstand entfernt - und aus guten Gründen. Ein Savegame verwendet eigentlich eine ähnliche Technik wie ein Plugin, um die durch Spielen entstandenen Änderungen an der Spielwelt auf die Grundform zu übertragen. Folglich würde man auf die gleichen Probleme (Zellnamen, Dialoge, Pluginversionen, etc.) stoßen, wie beim Einbinden einer Plugindatei für eine andere Sprachversion...
Tja, das habe ich mir schon irgendwie gedacht. Aber dass sogar extra deaktiviert wurde...
Was ein "schnelles Übersetzen" angeht, gibt es den "fix wie nix" Übersetzer. Der macht im Grund das, was du dir vorstellst, also Zellennamen und so übersetzen. Das ist zwar toll, aber sobald sprachrelevante Scripts oder gar Dialoge betroffen sind, kannst du es vergessen. Ohne (viel) Handarbeit bekommt man das nicht lauffähig.
Danke für den Tipp, ich hab mir jetzt das Tool gezogen. Dass die Dialoge und Scripte nicht ganz so einfach sind wie Zellennamen ist selbstverständlich. Ich dachte nur es gäbe ein Tool, welches die Unterschiede/Konflikte auflisten und beim Ändern helfen würde.

Noch eine Frage, wäre es möglich bestimmte Begriffe und Namen einfach per hex-Editor direkt in der .esp auszutauschen? Also z.B. alle "Ebonheart" zu "Ebenherz" ?
 
Noch eine Frage, wäre es möglich bestimmte Begriffe und Namen einfach per hex-Editor direkt in der .esp auszutauschen? Also z.B. alle "Ebonheart" zu "Ebenherz" ?
Ja... und nein. Natürlich kannst du das mit einem HexEditor machen. Das funktioniert sogar, aber nur unter der Voraussetzung das die auszutauschenden Begriffe die gleiche Länge haben.

Ebonheart -> Ebenherz geht also nicht.

Wenn die auszutauschenden Worte unterschiedlich lang sind, müßtest du entweder Zeichen einfügen oder entfernen. Ein guter HexEditor kann das, aber dann stimmen die Längen des Datensatzes nicht mehr mit dem überein, was in der Plugindatei gespeichert ist. Die esp ist schlimmstenfalls danach unlesbar.
 
Also ich hab den Editor von Nextsoft.de, mal schauen ob der es kann. Oder kann mir jemand einen Besseren empfehlen?
 
Hmm, ich habe jetzt noch ein Problem, der "fix wie nix" Übersetzer kann ja keine .esm Masterdateien laden. Kann ich den Dateityp im "Enchanced Editor" ändern, die PI übersetzen und danach wieder zu einer .esm konvertieren? Wird die Datei danach noch normal funktionieren?

Und mein hex-Editor kann anscheinend doch keine zusätzliche Zeichen automatisch einfügen. Zum Glück kann ich das mit dem "Enchanced Editor" ändern, denn der frisst auch .esm's. Theoretisch könnte ich also auch den nutzen um alles zu übersetzen, aber "fix wie nix" ist halt bequemer.
 
Hmm, ich habe jetzt noch ein Problem, der "fix wie nix" Übersetzer kann ja keine .esm Masterdateien laden. Kann ich den Dateityp im "Enchanced Editor" ändern, die PI übersetzen und danach wieder zu einer .esm konvertieren? Wird die Datei danach noch normal funktionieren?

Dazu reicht Wrye Mash. -> Rechtsklick -> Konvertieren -> im FWN übersetzen -> Konvertierung zurück.
 
3. Als eine Alternative, gibt es irgendein Tool, mit dem man die Zellennamen raus picken und übersetzten kann, um eine EV notdürftig lauffähig zu machen? Dialoge und Bücher können weiterhin englisch bleiben. TESTool kann ja zum Beispiel alle Infos nach Kategorien aufschlüsseln, aber leider nicht direkt editieren. Und wird es ausreichen einfach die Zellennamen anzupassen oder gibt es weitere Sachen die man unbedingt anpassen muss?

Problematisch in der DV (soweit, dass sich das EV-Plugin ingame gar nicht laden lässt) können teilweise durch Skripte abgefragte, englische Zellnamen sein. Schadet also nie, auch noch mal ein Auge auf die Skripte zu werfen.

4. Gibt es vom "Rise of House Telvanni" eine Übersetzung? Ich hab einen Thread gefunden, wo so etwas anscheinend versucht wurde, aber dann kam da nix mehr.?

Nein, definitiv nicht. :(

Diese esm-esp-Konvertierungen dürften, wie oben schon beschrieben, eigentlich kein Problem sein.
 
Dazu reicht Wrye Mash. -> Rechtsklick -> Konvertieren -> im FWN übersetzen -> Konvertierung zurück.
Danke, das hat prima funktioniert. Das Plugin läuft jetzt einigermaßen normal, hoffe ich. Ich hab einen neuen Char mit einem minimalen Satz an Mods angefangen und noch nicht alles durchgespielt.

Nein, definitiv nicht. :(
Diese esm-esp-Konvertierungen dürften, wie oben schon beschrieben, eigentlich kein Problem sein.
Schade, ich dachte vielleicht hat ja jemand wenigstens die grundlegende Übersetzung gemacht. Wäre schon mal eine große Hilfe gewesen.

Noch zwei Sachen, ich wollte mein altes Save mit einem Telvanni-Großmeister laden, aber leider habe ich mein selbst erstelltes PI, welcher allerhand Stauraum nach Tel Uvirith einfügte, nicht mehr. Das heißt das ganze Zeug, auch aus TR ist weg, bis auf die paar Truhen, die ich probeweise per Konsole eingefügt habe.
Daher die erste Frage, sind solche per Konsole eingefügte Kisten sicher? Blähen die das Save unnötig auf oder können die andere Probleme verursachen? Bisher fand ich die ganz nützlich, um z.B. in meinen Festungen zusätzlich Stauraum zu schaffen, ohne jedes mal ein PI anzulegen. Die paar Standardtruhen mit 200 oder so Gewichtslimit sind angesichts von daedrischen Sachen ja für die Katz. :Bad:

Zweite Frage, gibt es vom neuen, siebten, MCA eine DV? Ich habe noch die alte 6.1 als DV und die geht mir langsam auf den Geist, insbesondere all die Banditen mit verzauberten daedrischen Waffen. Das erinnert mich doch all zu sehr an das was ich in vanilla Oblivion hasse. Im 7.0 haben die Entwickler aber den Unsinn zum Glück wieder raus genommen. MCA 7.0 selbst zu übersetzen, sogar grundlegend, übersteigt meine Fähigkeiten jedoch bei weitem.

P.S.: Sorry dass ich so lange nicht geantwortet habe, aber Morrowind-Modding hat die (un)angenehme Eigenschaft Freizeit aufzufressen wie nix. :blink: